< Heprealaisille 4 >
1 Niin peljätkäämme siis, ettemme joskus hänen lepoonsa tulemisen lupausta hylkäisi, ja ettei kenkään meistä takaperin jäisi;
୧ଆବୁକେ ଅକନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ଏମଃଆ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନା ଆବୁ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ । ଏନ୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ଏତେ ଜେ'ଲେକା ଜେତାଏ ଆଲକାକ ବାଗିୟଃକା, ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ ।
2 Sillä se on meille ilmoitettu niinkuin heillekin; mutta ei heitä sanan kuulo mitään auttanut, koska ei he niitä uskoneet, jotka sen kuulivat.
୨ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକା ଆବୁହଗି ସୁକୁକାଜିବୁ ଆୟୁମ୍କାଦା । ଇନ୍କୁ ଏନାକେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ ରେୟ ପାତିୟାର୍ତେ କାକ ତେଲାକେଦା । ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନାଃ ଲେକା କା ହବାୟାନା ।
3 Sillä me, jotka uskoimme, tulemme lepoon, niinkuin hän sanoi: niinkuin minä vannoin minun vihassani: ei heidän pidä minun lepooni tuleman; ja tosin, koska työt maailman alusta täytetyt olivat.
୩ମେନ୍ଦ ଆବୁକଏତେ ଅକନ୍କ ବିଶ୍ୱାସେୟା, ଇନ୍କୁଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ରୁଡ଼ୁନ୍କ ନାମେୟା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖିସ୍କେଦ୍ତେ କିରିୟାକେଦାଇଙ୍ଗ୍, ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ଏମାକ ଦିଶୁମ୍ରେ ଇନ୍କୁ ଚିଉଲାଅ କାକ ବଲଆ ।’” ନେ ରୁଡ଼ୁନ୍ତେୟାଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ମୁନୁଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାମି ପୁରାକାନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ କାଜି କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
4 Sillä hän sanoi yhdessä paikassa seitsemännestä päivästä näin: ja Jumala lepäsi seitsemäntenä päivänä kaikista töistänsä;
୪ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଏୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍” ବିଷାଏରେ, ନେ'ଲେକା ଅଲାକାନା, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ସବେନ୍ କାମି ଚାବାକେଦ୍ତେ ଏୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ରୁଡ଼ୁୟାନା ।”
5 Ja taas tässä: ei heidän pidä minun lepooni tuleman.
୫ଆଡଃ ନେ ବିଷାଏରେ ଏଟାଃତାଃରେ ଆଡଃଗି ଅଲାକାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ଏମାକ ଦିଶୁମ୍ରେ ଇନ୍କୁ ଚିଉଲାଅ କାକ ବଲ ଦାଡ଼ିୟା ।
6 Että siis se vielä edespäin on, että muutamain pitää siihen tuleman, ja ne, joille se ensin ilmoitettu oli, ei ole siihen tulleet epäuskon tähden,
୬ଅକନ୍କ ସିଦାତେ ସୁକୁକାଜି ଆୟୁମାକାଦ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ କା ପାତିୟାର୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ କାକ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା । ନାହାଁଃ ଏଟାଃ ହଡ଼କ ଏନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସୁଯୋଗ୍କ ନାମେତାନା,
7 Määrää hän taas yhden päivän, niin pitkän ajan perästä, ja Davidin kautta sanoo: tänäpänä, (niinkuin sanottu on) tänäpänä, jos te kuulette hänen äänensä, niin älkäät paaduttako teidän sydämiänne.
୭ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏଟାଃ ମିଆଁଦ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ସାଲାକାଦା ଆଡଃ ଏନା ହାବାଅଃତାନା ‘ତିସିଙ୍ଗ୍’ । ନେଆଁଁକେ ପୁରାଃ ଦିପିଲି ସିଦାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଦାଉଦ୍ ରାଜାରାଃ ହରାତେ ନେ ବିଷାଏକ କାଜିକାଦା, ‘ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜିପେ ଆୟୁମେରେଦ, ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଲ୍ପେ କେଟେଜେୟା ।’”
8 Sillä jos Josua olis heidät lepoon saattanut, niin ei hän olisi toisesta päivästä puhunut.
୮ଚିୟାଃଚି ଯିହୋଶୁୟ ହଡ଼କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସାକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ଏମ୍କାକତେୟାଃଏ ରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାୟମ୍ତେ ଏଟାଃ ମିଆଁଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ କାଜି କାଏ କାଜିକାତେତେୟାଃ ।
9 Sentähden on Jumalan kansalle yksi lepo vielä tarjona.
୯ଏନାତେ, ନେଆଁଁ ଆଟ୍କାରଃତାନା, ଏୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ରୁଡ଼ୁୟାନାଏ, ଏନ୍ଲେକାଗି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିଶେଷ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ଦହାକାଦାଏ ।
10 Sillä joka hänen lepoonsa jo tullut on, se lepää töistänsä, niinkuin Jumalakin lepää töistänsä.
୧୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ କାମିଏତେ ରୁଡ଼ୁୟାନ୍ ଲେକାଗି, ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଏମାକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ରେ ବଲକାନା, ଇନିଃ ଆପ୍ନାଃ କାମିଏତେ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାମାକାଦାଏ ।
11 Niin ahkeroitkaamme siis siihen lepoon tulla, ettei joku samaan epäuskon esikuvaan lankeaisi.
୧୧ଏନାତେ ଆବୁ ଏନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ଚେଷ୍ଟାଏକାବୁ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆବୁଏତେ ଜେତାଏ ହଡ଼, ଏନ୍ କା ପାତିୟାର୍କେଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାମୁନା ଲେକା ଆଲକାଏ ଉୟୁଗଃକା ।
12 Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen, ja terävämpi kuin joku kaksiteräinen miekka, ja tunkee lävitse, siihenasti kuin se sielun ja hengen eroittaa, ja jäsenet ja ytimet, ja on ajatusten ja sydämen aivoitusten tuomari,
୧୨ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଜୀନିଦ୍ ଆଡଃ କାମିୟଃତେୟାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ବାରାନ୍ହରା ଲେସେର୍କାନ୍ ତାରାଉଡ଼ିଏତେ ପୁରାଃ ଲେସେର୍ତେୟାଃ ତାନାଃ, ନେ ବାଚାନ୍ତେ ଜୀଉ ଆଡଃ ଆତ୍ମା ମେସାନାଃ, ଜଡ଼େନ୍ ଜାଙ୍ଗ୍ରେ ଭେଦାଅଆଃ, ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଉଡ଼ୁଃରେୟାଃ ବିଚାର୍ ହବାଅଃଆ ।
13 Ja ei ole yhtään luontokappaletta hänen edessänsä näkymättä, mutta kaikki ovat paljaat ja julki hänen silmäinsä edessä, josta me puhumme.
୧୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜେତ୍ନାଃ କା ଉକୁ ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଇନିୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ କା ଉକୁଆକାନା ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ନେଲଃତାନା । ଆଡଃ ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆବୁକେ ହିସାବ୍ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
14 Että siis meillä suuri ylimmäinen Pappi on, Jesus Jumalan Poika. joka taivaisiin mennyt on, niin pysykäämme siinä tunnustuksessa;
୧୪ଏନାତେ, ସିର୍ମାସାଲିମ୍ ହରାତେ ସେନ୍ ସେଟେରାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ୟୀଶୁଗି ଆବୁଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ତାନିଃ, ଏନାତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ପୁରାଃ କେଟେୟାନ୍ଗି ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
15 Sillä ei meillä ole se ylimmäinen pappi, joka ei taida meidän heikkouttamme armahtaa, vaan se, joka kaikissa kiusattu on, niin kuin mekin, kuitenkin ilman syntiä.
୧୫ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ନାରାଦୁରା ଇମ୍ତା କାଏ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ଏନ୍ଲେକାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ନାହାଁଲିଃ । ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଃକାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇନିଃ କାଏ ପାପ୍କେଦା ।
16 Sentähden käykäämme edes uskalluksella armoistuimen tykö, että me laupiuden saisimme ja löytäisimme silloin armon, kuin me apua tarvitsemme.
୧୬ଏନାତେ ଆବୁ ଜୀଉ କେଟେଦ୍ତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ହେପାଦ୍ତେବୁ ସେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଆବୁ ଆବୁଆଃ ଦେଙ୍ଗା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲିରେ ଦାୟା ଆଡଃ ସାୟାଦ୍ବୁ ନାମେୟା ।