< 1 Mooseksen 9 >
1 Ja Jumala siunasi Noan ja hänen poikansa, ja sanoi heille: olkaat hedelmälliset, lisääntykäät ja täyttäkäät maata.
God blessed Noah [Rest] and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Ja teidän pelkonne ja hämmästyksenne olkoon kaikissa eläimissä maan päällä, ja kaikissa linnuissa taivaan alla; ja kaikissa, jotka maalla matelevat, ja kaikissa kaloissa meressä: ne ovat teidän käsiinne annetut.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Kaikki, jotka liikkuvat ja elävät, olkoon teille ruaksi: niinkuin viheriäisen ruohon, olen minä kaikki teille antanut.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Ainoastansa älkäät syökö lihaa, jossa vielä on veri itsessänsä:
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 Ja totisesti minä tahdon vaatia teidän ruumiinne veren, kaikilta eläimiltä minä sen tahdon vaatia: ja ihmisen kädestä, ja myös itsekunkin hänen veljensä kädestä tahdon minä vaatia ihmisen hengen.
I will surely require your blood of your lives; at the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Se kuin ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä pitää ihmisen kautta vuodatettaman: sillä Jumala on ihmisen tehnyt kuvaksensa.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Olkaat siis hedelmälliset, lisääntykäät ja enentäkäät teitänne maassa, ja tulkaat siinä moneksi.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 Ja Jumala puhui Noalle ja hänen pojillensa hänen kanssansa, sanoen:
God spoke to Noah [Rest] and to his sons with him, saying,
9 Ja minä, katso, minä teen teidän kanssanne minun liittoni, ja teidän siemenenne kanssa teidän jälkeenne.
“As for me, behold, I establish my covenant ·binding contract between two or more parties· with you, and with your offspring after you,
10 Ja jokaisen elävän hengen kanssa, jotka teidän tykönänne ovat, sekä linnuissa että karjassa, ja kaikissa eläimissä maan päällä, jotka teidän tykönänne ovat, kaikissa niissä, jotka arkista läksivät, mikä ikänänsä eläin se maassa on.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 Ja teen minun liittoni teidän kanssanne: ettei tästedes enää pidä kaikkea lihaa hukutettaman vedenpaisumisella: ja ei pidä tästedes enää vedenpaisumus tuleman maata turmelemaan.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Ja Jumala sanoi: tämä on sen liiton merkki, jonka minä annan minun ja teidän välillenne, ja joka elävän hengen välille teidän tykönänne, tästedes ijankaikkiseen.
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Minun kaareni minä olen pannut pilviin: sen pitää oleman liiton merkki, minun ja maan välillä.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 Ja koska niin tapahtuu, että minä tuotan pilven maan ylitse: niin pitää kaari pilvissä nähtämän.
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Ja niin minä muistan minun liittoni, minun ja teidän välillänne, ja joka elävän hengen kaikkinaisessa lihassa; ettei enää vedenpaisumus pidä tuleman kaikkea lihaa hukuttamaan.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Sentäden pitää kaaren pilvissä oleman, että minä katson sitä, ja muistan sen ijankaikkisen liiton Jumalan välillä ja joka elävän hengen, kaikkinaisessa lihassa, kuin maan päällä on.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Ja Jumala sanoi Noalle: tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt minun ja kaiken lihan välille maan päällä.
God said to Noah [Rest], “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Ja Noan pojat, jotka läksivät arkista, olivat Sem, Ham, ja Japhet. Ja Ham oli Kanaanin Isä.
The sons of Noah [Rest] who went out from the ship were Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Ham [Hot, Intensity, Passion] is the father of Canaan [Humbled].
19 Nämä ovat kolme Noan poikaa, ja heistä ovat ne, jotka hajoitetut ovat kaikkeen maahan.
These three were the sons of Noah [Rest], and from these, the whole earth was populated.
20 Ja Noa rupesi olemaan peltomiesnä, ja istutti viinamäen.
Noah [Rest] began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Ja hän joi viinaa; ja juopui ja makasi peittämättä majassansa.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Koska Ham, Kanaanin Isä, näki hänen isänsä hävyn, sanoi hän sen molemmille veljillensä, jotka ulkona olivat.
Ham [Hot, Intensity, Passion], the father of Canaan [Humbled], saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Niin otti Sem ja Japhet vaatteen, ja panivat molempain heidän hartioillensa, ja menivät seljittäin, ja peittivät isänsä hävyn. Ja heidän kasvonsa olivat käännetyt pois, niin etteivät he nähneet isänsä häpyä.
Shem [Name] and Japheth [Enlargement, Spreading wide] took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 Koska Noa heräsi viinastansa, ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa hänelle tehnyt oli:
Noah [Rest] awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Niin sanoi hän: kirottu olkoon Kanaan: olkoon hän orjain orja, hänen veljeinsä seassa.
He said, “Canaan [Humbled] is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 Ja vielä sanoi: Kiitetty olkoon Herra Semin Jumala, ja Kanaan olkoon hänen orjansa.
He said, “Blessed be Adonai, the God of Shem [Name]. Let Canaan [Humbled] be his servant.
27 Jumala levittäköön Japhetin, ja hän asukoon Semin majoissa, ja Kanaan olkoon hänen orjansa.
May God enlarge Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Let him dwell in the tents of Shem [Name]. Let Canaan [Humbled] be his servant.”
28 Ja Noa eli, vedenpaisumisen jälkeen kolmesataa ja viisikymmentä ajastaikaa.
Noah [Rest] lived three hundred fifty years after the flood.
29 Ja koko Noan ikä oli yhdeksänsataa ja viisikymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
All the days of Noah [Rest] were nine hundred fifty years, and then he died.