< 1 Mooseksen 5 >

1 Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
2 Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
3 Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
8 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
11 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
14 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
17 Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
20 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
23 Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
24 Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
27 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
29 Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
31 Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.

< 1 Mooseksen 5 >