< 1 Mooseksen 5 >
1 Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Lo ngumlando olotshiweyo ngosendo luka-Adamu. Lapho uNkulunkulu edala umuntu, wamenza ngomfanekiso kaNkulunkulu.
2 Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
Wabadala, owesilisa lowesifazane wasebabusisa. Wababiza ngokuthi “Ngabantu” emva kokubadala.
3 Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
Kwathi u-Adamu esephile iminyaka elikhulu lamatshumi amathathu wathola indodana eyafana laye xathu; wayibiza ngokuthi nguSethi.
4 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
USethi esezelwe, u-Adamu waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili njalo wayelamanye amadodana lamadodakazi.
5 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka ka-Adamu yayingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu, wasesifa.
6 Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
Kwathi uSethi esephile iminyaka elikhulu lanhlanu waba nguyise ka-Enoshi.
7 Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzala u-Enoshi uSethi waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lesikhombisa, njalo wayelamanye amadodana lamadodakazi.
8 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguSethi yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye letshumi lambili, wasesifa.
9 Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
Kwathi u-Enoshi esephile iminyaka engamatshumi ayisificamunwemunye wazala uKhenani.
10 Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzala uKhenani, u-Enoshi waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili letshumi lanhlanu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
11 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka, u-Enoshi waphila iminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lanhlanu, wasesifa.
12 Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
Kwathi uKhenani esephile iminyaka engamatshumi ayisikhombisa wazala uMahalaleli.
13 Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuba esezele uMahalaleli, uKhenani waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
14 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguKhenani yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye letshumi, wasesifa.
15 Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
Kwathi uMahalaleli esephile iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uJaredi.
16 Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzala kwakhe uJaredi, uMahalaleli waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amathathu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
17 Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguMahalaleli yaba ngamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu, wasesifa.
18 Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
UJaredi esephile iminyaka elikhulu lamatshumi ayisithupha lambili, wazala u-Enoki.
19 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzala kwakhe u-Enoki, uJaredi waphila okweminyaka engamakhulu ayisificaminwembili njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
20 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguJaredi yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha lambili, wasesifa.
21 Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
Kwathi u-Enoki esephile iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethuzela.
22 Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzala uMethuzela, u-Enoki wahamba loNkulunkulu okweminyaka engamakhulu amathathu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
23 Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa ngu-Enoki yaba ngamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha lanhlanu.
24 Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
U-Enoki wahamba ngokuthembeka loNkulunkulu; wanyamalala, ngoba uNkulunkulu wamthatha.
25 Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
Kwathi uMethuzela esephile okweminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesikhombisa wazala uLameki.
26 Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzala uLameki, uMethuzela waphila iminyaka engamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisificaminwembili lambili njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
27 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguMethuzela yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha layisificamunwemunye, wasesifa.
28 Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
ULameki esephile iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lambili wazala indodana.
29 Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
Wayitha ibizo wathi nguNowa, wathi, “Izasiduduza emsebenzini lasekutshikatshikeni kwethu okubuhlungu ngezandla zethu okubangwa ngumhlabathi uThixo awuthukileyo.”
30 Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ngemva kokuzalwa kukaNowa, uLameki waphila iminyaka engamakhulu amahlanu lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
31 Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguLameki yaba ngamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lesikhombisa, wasesifa.
32 Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
Ngemva kokuphila iminyaka engamakhulu amahlanu, uNowa wazala uShemu, loHamu loJafethi.