< 1 Mooseksen 5 >
1 Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라