< 1 Mooseksen 36 >

1 Tämä on Esaun sukukunta, joka on Edom.
Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom.
2 Esau otti emännät Kanaanin tyttäristä: Adan, Hetiläisen Elonin tyttären, ja Oholibaman, Anan Heviläisen Zibeonin pojan tyttären.
Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath,
3 Ja Basmatin, Ismaelin tyttären, Nebajotin sisaren.
the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth.
4 Ada synnytti Esaulle Eliphan. Ja Basmat synnytti Reguelin.
Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus,
5 Oholibama synnytti Jeun, Jaelamin ja Koran. Nämät ovat Esaun lapset, jotka hänelle syntyivät Kanaanin maalla.
and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan.
6 Ja Esau otti emäntänsä, poikansa ja tyttärensä ja kaiki huoneensa sielut, ja karjansa ja kaikki juhtansa, ja kaiken sen tavaransa, kuin hän oli pannut kokoon Kanaanin maalla: ja meni (toiselle) maalle, veljensä Jakobin tyköä.
Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche,
7 Sillä heidän tavaransa oli niin suuri, ettei he taitaneet asua ynnä: ja se maa, jossa he muukalaiset olivat, ei vetänyt heitä heidän karjansa (paljouden) tähden.
and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
8 Niin asui Esau Seirin vuorella, ja tämä Esau on Edom.
And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom.
9 Nämät ovat Esaun sukukunnat Edomilaisten isän Seirin vuorella.
Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom,
10 Nämät ovat Esaun poikain nimet: Eliphas, Adan Esaun emännän poika: Reguel Basmatin Esaun emännän poika.
in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym.
11 Ja Eliphan pojat olivat: Teman, Omar, Zepho, ja Gaetam ja Kenas.
And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore.
12 Mutta Timna oli Eliphan Esaun pojan jalkavaimo, joka synnytti hänelle Amalekin. Ne ovat Adan Esaun emännän lapset.
Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau.
13 Mutta Reguelin lapset ovat nämät: Nahat, ja Zera, Samma, Missa. Ne ovat Basmatin Esaun emännän lapset.
Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau.
14 Mutta nämät olivat Oholibaman Esaun emännän pojat, Anan tyttären Zibeonin pojan tyttären lapset; jotka hän synnytti Esaulle: Jeus ja Jaelam ja Kora.
And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore.
15 Nämät ovat ruhtinaat Esaun lapsista: Eliphan Esaun esikoisen lapset ovat nämät: se ruhtinas Teman, se ruhtinas Omar, se ruhtinas Zepho, se ruhtinas Kenas.
These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar,
16 Se ruhtinas Kora, se ruhtinas Gaetam, se ruhtinas Amalek. Nämät ovat ruhtinaat Eliphasta Edomin maalla, ja ovat Adan lapset.
duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada.
17 Ja nämät ovat Reguelin Esaun pojan lapset: se ruhtinasa Nahat, se ruhtinas Sera, se ruhtinas Samma, se ruhtinas Missa. Nämät ovat ruhtinaat Reguelista Edomilaisten maalla ja ovat Basmatin Esaun emännän lapset.
Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau.
18 Mutta nämät ovat Oholibaman Esaun emännän lapset: se ruhtinas Jeus, se ruhtinas Jaelam, se ruhtinas Kora. Nämät ovat ruhtinaat Oholibamasta, Anan tyttärestä, Esaun emännästä.
Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau.
19 Nämät ovat Esaun lapset, ja heidän ruhtinaansa. Hän on Edom.
These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom.
20 Mutta nämät ovat Seirin Horilaisen lapset, jotka sillä maalla asuivat: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana.
These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon,
21 Dison, Etser ja Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, Seirin lapset Edomin maalla.
and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
22 Mutta Lotanin lapset ovat: Hori ja Heman: ja Lotanin sisar Timna.
Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna.
23 Sobalin lapset olivat nämät: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho ja Onam.
And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam.
24 Nämät olivat Sibeonin lapset: Aja ja Ana. Tämä on se Ana, joka korvessa löi Jeminiläiset, kaitessansa isänsä Sibeonin aaseja.
And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
25 Mutta Ananin lapset olivat: Dison ja Oholibama Ananin tytär.
and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama.
26 Disonin lapset olivat: Hemdan, ja Esban, Jetran ja Karan.
And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan.
27 Etserin lapset olivat: Bilhan, ja Savan ja Akan.
Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham.
28 Disanin lapset olivat: Uts ja Aran.
And Disan hadde sones, Hus, and Haran.
29 Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat: se ruhtinas Lotan, se ruhtinas Sobal, se ruhtinas Zibeon, se ruhtinas Ana.
These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
30 Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla.
these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir.
31 Mutta kuninkaat kuin Edomin maalla hallitsivat, ennenkuin joku kuningas hallitsi Israelin lapsia, ovat nämät:
Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these;
32 Niin hallitsi Edomissa Bela Beorin poika: ja hänen kaupunkinsa nimi on Dinhaba.
Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba.
33 Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
34 Kuin Jobab kuoli, tuli Husam Temanilaisten maalta kuninkaaksi hänen siaansa.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
35 Koska Husam kuoli, tuli Hadad Bedadin poika kuninkaaksi hänen siaansa, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him.
36 Koska Hadad kuoli, hallitsi Samla Masrekasta hänen siassansa.
And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
37 Koska Samla kuoli, tuli Saul kuninkaaksi hänen siaansa, Rehobotin virran tyköä.
And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
38 Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme.
39 Koska Baalhanan Akborin poika kuoli, tuli Hadar kuninkaaksi hänen siaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagu: ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, joka Mesahabin tytär oli.
And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab.
40 Ja nämät ovat Esaun ruhtinasten nimet heidän suvuissansa, paikoissansa ja nimissänsä: se ruhtinas Timna, se ruhtinas Alva, se ruhtinas Jetet.
Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua,
41 Se ruhtinas Oholibama, se ruhtinas Ela, se ruhtinas Pinon.
duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela,
42 Se ruhtinas Kenas, se ruhtinas Teman, se ruhtinas Mibtsar.
duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman,
43 Se ruhtinas Magdiel, se ruhtinas Iram. Nämät ovat Edomin ruhtinaat, niin kuin he asuneet ovat perintö-maallansa, ja Esau on Edomilaisten isä.
duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.

< 1 Mooseksen 36 >