< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
Hivi, Archi, Sini,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Hadoram, Usal, Dikela,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
Obal, Abimael, Seba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.

< 1 Mooseksen 10 >