< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 Hivin, Arkin, Sinin,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
Obal, Abimael, Seba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.

< 1 Mooseksen 10 >