< 1 Mooseksen 10 >
1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
И Одора и Евила и Деклу,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
И Евала и Авимаила и Саву,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.