< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< 1 Mooseksen 10 >