< 1 Mooseksen 10 >
1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.