< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.

< 1 Mooseksen 10 >