< 1 Mooseksen 10 >
1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
하도람과, 우살과, 디글라와
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
오발과, 아비마엘과, 스바와
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라