< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 Hivin, Arkin, Sinin,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
オバル、アビマエル、シバ、
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。

< 1 Mooseksen 10 >