< 1 Mooseksen 10 >
1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
Obal, Abimael, Scheba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.