< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< 1 Mooseksen 10 >