< 1 Mooseksen 10 >
1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.