< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< 1 Mooseksen 10 >