< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< 1 Mooseksen 10 >