< 1 Mooseksen 10 >
1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
Obal, Abimael, Saba,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.