< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 Hivin, Arkin, Sinin,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 Obalin, Abimaelin, Seban.
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.

< 1 Mooseksen 10 >