< Galatalaisille 6 >

1 Rakkaat veljet! jos ihminen osaa johonkuhun vikaan tulla, niin te, jotka hengelliset olette, ojentakaat senkaltaista siveyden hengessä: ja katso itsiäs, ettes sinä myös kiusattaisi.
Na fi dunu! Dilia dunu afadafa da wadela: i hou hamonanebe ba: sea, defea, dilia a: silibuma dawa: su dunu amo dunu ea hou sinidigima: ne, ema gagabole sia: ma. Be gebewane sia: ma. Amola sia: beba: le, dilia dafama: ne olelesu nababeba: le dafasa: besa: le, dilisu hou noga: le ouligima.
2 Kantakaat toinen toisenne kuormaa ja niin Kristuksen lakia täyttäkäät.
Yesu Gelesu Ea sema noga: le hamoma: ne, eno dunu ilia da: i dioi amola se nabasu liligi, dilia amo da: i dioi lale gilisili gisima.
3 Sillä jos joku luulee itsensä jotakin olevan, joka ei kuitenkaan mitään ole, hän viettelee itsensä.
Dunu da hi hou da bagadeyale dawa: sea, ea hou da fonobahadi fawaneba: le, e da ea asigi dawa: suga hi ogogosa.
4 Mutta koetelkaan kukin oman tekonsa, ja sitte hän taitaa ainoasti itsestänsä kerskata, ja ei yhdessäkään muussa;
Dunu afae afae da hi hou fawane amo noga: le ba: mu da defea. E da hou ida: iwane hamobeba: le, e da olofoiwane dawa: mu da defea. Be e da gasawane hi hou da eno dunu ilia hou baligiyale dawa: mu da defea hame.
5 Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman.
Bai dunu huluane da hi hawa: hamoiba: le fawane, Godema fofada: mu.
6 Joka sanalla neuvotaan, se jakakaan kaikkea hyvää sille, joka häntä neuvoo.
Nowa da Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala eno dunu ea lafidili nabasea, e da ea noga: i gagui liligi mogili amo olelesu dunuma imunu da defea.
7 Älkäät eksykö; ei Jumala anna itsiänsä pilkata: sillä mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää.
Giadofale mae dawa: ma. Gode da gagaoui dunu hame. Dunu da ea bugi defele ha: i manu faimu.
8 Joka lihassansa kylvää, se lihastansa turmeluksen niittää; mutta joka hengessä kylvää, se hengestä ijankaikkisen elämän niittää. (aiōnios g166)
E da hi hanai hou ha: i manu hawa: agoane bugisia, e da fa: no bogosu fage agoane faimu. Be e da A: silibu hou dawa: beba: le, amo hou ha: i manu agoane bugisia, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu fage agoane faimu. (aiōnios g166)
9 Ja koska me hyvää teemme, niin älkäämme suuttuko; sillä aikanansa mekin saamme niittää ilman lakkaamatta.
Amaiba: le, ninia hawa: moloidafa hamomusa: gini hame helemu da defea. Ninia amo hamosu mae yolesili, asili, ninia ha: i manu bidi ida: iwane faimu.
10 Koska siis meillä aika on, niin tehkäämme jokaiselle hyvää, mutta enimmiten niille, jotka meidän kanssaveljemme uskossa ovat.
Amaiba: le, ninia eno dunuma fidisu logo ba: sea, ilima hou moloidafa hamomu da defea. Ninia dunu huluane fidimu, be Yesu Gelesu Ea dafawaneyale dawa: su fi dunu huluane baligiliwane fidimu da defea.
11 Katsokaat, kuinka suuren lähetyskirjan minä olen teille omalla kädelläni kirjoittanut!
Dilia ba: ma! Dedei bagade ni loboga hamoi liligi na dilima dedesa.
12 Jotka tahtovat myös näön jälkeen lihassa kelvata, ne teitä ympärileikkaukseen vaativat, ainoastaan ettei heitä Kristuksen ristillä vainottaisi.
Dunu ilia dili gadofo damumu hanai dunu, ilia hidale gasa fi hamomusa: hanai gala. Dabua liligi da bagadedafa ilia dawa: lala. Be Yesu Gelesu da bulufalegeiga bogoi amo ilia dawa: beba: le, ilia dunu enoga se nabasa: besa: le, amo gasa fi hou hamosa.
13 Sillä ei nekään, jotka ympärileikataan, lakia pidä; vaan he tahtovat teidät ympärileikata, että he teidän lihastanne kerskata saisivat.
Gadofo damusu dunu amola ilia Sema huluane nabawane hame hamosa. Dilia da ilia sia: nabawane hamoi dagoi, amo ilia bu gasa fi sia: sia: musa: hanaiba: le, ilia dili gadofo damumusa: dawa: lala.
14 Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin, vaan ainoastansa meidän Herran Jesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma minulle ristiinnaulittu on ja minä maailmalle.
Be na da hisu. Na hidale gasa fi sia: da ‘Hina Gode Yesu Gelesu E bulufalegeiga bogoi dagoi’, amo fawane. Amo hou na dawa: beba: le, na da osobo bagade hou da bogoiwane liligi ba: sa. Amola na da amo hou amoma fedege agoane bogoi dagoi.
15 Sillä Kristuksessa Jesuksessa ei ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan uusi luontokappale.
Dunu da ea gadofo damui o hame damui, amo da hamedei liligi. Be dunu ea esalusu da gaheabolo hamoi dagoi, amo fawane da bai bagade.
16 Ja niin monta, jotka tämän ojennusnuoran jälkeen vaeltavat, heidän päällänsä olkoon rauha ja laupius, ja Jumalan Israelin päällä!
Nowa dunu da gaheabolo hou lalegaguiba: le, e da olofosu amola Gode Ea gogolema: ne olofosu ba: mu. Gode Ea fi dunu huluane da amo hou ba: mu da defea.
17 Älköön yksikään tästälähin minua silleen vaivatko; sillä minä kannan minun ruumiissani meidän Herran Jesuksen Kristuksen arvet.
Defea! Sia: dagomu galebe! Be dunu da na se nabima: ne, nama bu sia: mu na higa: i gala mabu. Bai na da: iga baho hamoi liligi, da na da Yesu Gelesu Ea udigili hawa: hamosu dunu esalebe, amo olelesa.
18 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen!
Na fi dunu! Hina Gode Yesu Gelesu da dilima Ea hahawane dogolegele iasu olelema: ne, na hanai galebe. Ama. Sia: Ama Dagoi

< Galatalaisille 6 >