< Galatalaisille 5 >
1 Niin pysykäät siis siinä vapaudessa, jolla Kristus meitä vapahtanut on, ja älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeeseen.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5 Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Sillä ei Kristuksessa Jesuksessa ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan usko, joka rakkauden kautta työtä tekee.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 Ei senkaltainen yllytys ole hänestä, joka teitä kutsuu.
This persuasion [cometh] not of him that calleth you.
9 Vähä hapatus kaikentaikinan hapattaa.
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Minä turvaan teihin Herrassa, ettette toista mieltä ottaisi; mutta joka teitä eksyttää, hänen pitää tuomionsa kantaman, olkaan kuka hän olis.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 Mutta jos minä vielä, rakkaat veljet, ympärileikkausta saarnaan, minkätähden minä siis vainoa kärsin? Ja niin olis ristin pahennus hävinnyt.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12 Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
I would they were even cut off which trouble you.
13 Sillä te, rakkaat veljet, olette vapauteen kutsutut; ainoastaan karttakaat, ettette salli vapauden lihalle tilaa antaa, vaan palvelkaat rakkaudessa toinen toistanne.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only [use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;
[This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Mutta lihan työt ovat julkiset, kuin on huoruus, salavuoteus, saastaisuus, haureus,
Now the works of the flesh are manifest, which are [these]; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 Epäjumalain palvelus, noituus, vaino, riita, kateus, viha, torat, eripuraisuus, eriseura,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Mutta Hengen hedelmä on: rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävyys, hyvyys, usko, hiljaisuus, puhtaus.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 Senkaltaisia vastaan ei ole laki.
Meekness, temperance: against such there is no law.
24 Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.
And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
25 Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.