< Esran 2 >

1 Nämä ovat maakunnan lapset jotka läksivät vankeudesta jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt Babeliin, ja tulivat Jerusalemiin ja Juudaan jälleen, kukin kaupunkiinsa,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemian, Serajan, Reellajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa; tämä on Israelin kansan miesten luku:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Paroksen lapset, kaksituhatta, sata ja kaksikahdettakymmentä;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 Sephatian lapset, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 Aran lapset, seitsemänsataa ja viisikahdeksattakymmentä;
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Pahatmoabin lapset, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kaksitoistakymmentä;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 Elamin lapset, tuhannen kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 Sattun lapset, yhdeksänsataa ja viisiviidettäkymmentä;
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 Sakkain lapset, seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 Banin lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 Bebain lapset, kuusisataa ja kolmekolmattakymmentä;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 Asgadin lapset, tuhannen, kaksisataa ja kaksikolmattakymmentä;
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 Adonikamin lapset, kuusisataa ja kuusiseitsemättäkymmentä;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 Bigvain lapset, kaksituhatta ja kuusikuudettakymmentä;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 Adinin lapset, neljäsataa ja neljäkuudettakymmentä;
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 Aterin lapset Jehiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 Betsain lapset, kolmesataa ja kolmekolmattakymmentä;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 Joran lapset, sata ja kaksitoistakymmentä;
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 Hasumin lapset, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 Gibbarin lapset, yhdeksänkymmentä ja viisi;
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 Betlehemin lapset, sata ja kolmekolmattakymmentä;
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 Netophan miehet, kuusikuudettakymmentä;
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 Anatotin miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 Asmavetin lapset, kaksiviidettäkymmentä;
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 Kirjatjearimin lapset Kephiran ja Berotin, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 Raman ja Gabaan lapset, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 Mikmaan miehet, sata ja kaksikolmattakymmentä;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 Betelin ja Ain miehet, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 Nebon lapset, kaksikuudettakymmentä;
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 Magbiksen lapset, sata kuusikuudettakymmentä;
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 Toisen Elamin lapset, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 Harimin lapset, kolmesataa ja kaksikymmentä;
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 Lodin, Hadidin ja Onon lapset, seitsemänsataa ja viisikolmattakymmentä;
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 Jerihon lapset, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 Senaan lapset, kolmetuhatta, kuusisataa ja kolmekymmentä;
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 Papit: Jedajan lapset Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 Immerin lapset, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 Pashurin lapset, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 Harimin lapset, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 Leviläiset: Jesuan ja Kadmielin lapset, Hodavian lapsista, neljäkahdeksattakymmentä;
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Veisaajat: Asaphin lapset, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 Ovenvartiain lapset: Salumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset ja Sobain lapset, kaikkiansa sata ja yhdeksänneljättäkymmentä;
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Tabaotin lapset,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Keroksen lapset, Siahan lapset, Padonin lapset,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 Lebanan lapset, Hagaban lapset, Akkubin lapset,
Lebana, Agaba, Akubi
46 Hagabin lapset, Samlain lapset, Hananin lapset,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 Giddelin lapset, Gaharin lapset, Reajan lapset,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 Resinin lapset, Rekodan lapset, Gassamin lapset,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 Ussan lapset, Pasean lapset, Besain lapset,
Uza, Paseya, Besayi,
50 Asnan lapset, Meunimin lapset, Rephusimin lapset,
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 Bakbukin lapset, Hakuphan lapset, Harhurin lapset,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 Batslutin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 Barkoksen lapset, Siseran lapset, Taman lapset,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 Netsian lapset, Hatiphan lapset;
Netsia mpe Atifa.
55 Salomon palveliain lapset: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Perudan lapset,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amin lapset:
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Kaikki Netinimit ja Salomon palveliain lapset kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 Nämät myös menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerub, Addani ja Immer, jotka ei tietäneet isäinsä huonetta sanoa ja siementänsä, olivatko Israelista:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Delajan lapset, Tobijan lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 Ja pappein lapsista: Habajan lapset, Hakotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti itsellensä emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin heidän nimellänsä.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa, ja ei sitä löydetty, sentähden he pantiin pois pappeudesta.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä; ja heillä oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa;
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä heidän hevostansa; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä heidän muuliansa;
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä heidän kameliansa; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 Ja monikahdat isäin päämiehistä, kuin he menivät Herran huoneesen, joka on Jerusalemissa, uhrasivat hyvällä mielellä Jumalan huoneen rakennukseksi paikallensa.
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 Ja he antoivat varansa jälkeen rakennuksen tavaraksi yhdenseitsemättäkymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja viisituhatta leiviskää hopiaa, ja sata papin hametta.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 Niin papit, Leviläiset, ja muutamat kansasta, veisaajat, ja ovenvartiat ja Netinimit asuivat kaupungeissansa, ja koko Israel myös kaupungeissansa.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.

< Esran 2 >