< 2 Mooseksen 40 >

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 Ensimäisenä päivänä ensimäisestä kuusta pitää sinun paneman ylös seurakunnan majan.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Ja sinun pitää siihen paneman sisälle todistuksen arkin, ja sinun pitää peittämän arkin esiripulla.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Ja sinun pitää myös sinne sisälle tuoman pöydän, ja valmistaman sen, ja asettaman siihen kynttiläjalan, ja paneman lamput sen päälle.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 Ja sinun pitää asettaman kultaisen savualttarin todistusarkin eteen, ja ripustaman vaatteen majan eteen.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 Mutta polttouhrin alttarin pitää sinun asettaman seurakunnan majan oven eteen,
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 Ja paneman pesoastian seurakunnan majan ja alttarin välille, ja paneman siihen vettä,
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Ja tekemän pihan sen ympärille, ja ripustaman vaatteen pihan portin eteen,
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 Ja ottaman voidellusöljyn, ja voiteleman majan ja kaikki ne mitkä siinä ovat, ja pyhittämän sen kaluinensa, että ne olisivat pyhät,
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Ja voiteleman polttouhrin alttarin kaluinensa, ja pyhittämän alttarin: ja se alttari pitää oleman kaikkein pyhin.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Sinun pitää myös voiteleman pesinastian jalkoinensa, ja sen pyhittämän.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 Ja sinun pitää tuoman Aaronin poikinensa seurakunnan majan oven eteen, ja pesemän heidät vedellä,
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Ja puettaman Aaronin pyhiin vaatteisiin, ja voiteleman ja pyhittämän hänen, minun papikseni.
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Ja sinun pitää myös tuoman hänen poikansa ja puettaman heidän yllensä ahtaat hameet,
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 Ja voiteleman heidät, niinkuin sinä heidän isänsä voitelit, minun papikseni. Ja tämän voidelluksen pitää oleman heille ijankaikkiseksi pappeudeksi, heidän sukukunnissansa.
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Ja Moses teki kaikki kuin Herra oli hänelle käskenyt.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Niin tapahtui toisena vuonna, ensimäisenä päivänä ensimäisestä kuusta, että maja pantiin ylös.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Ja koska Moses pani ylös majan, niin hän asetti jalat ja laudat ja korennot, ja nosti patsaat pystyälle,
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Ja levitti peitteen majan ylitse, ja pani katon sen päälle: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Ja otti todistuksen ja pani arkkiin, ja asetti korennot arkin päälle, ja pani myös armoistuimen arkin päälle.
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 Ja toi arkin majaan, ja ripusti esiripun todistusarkin eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Niin asetti hän myös pöydän seurakunnan majaan, pohjan puoliselle sivulle, ulkoiselle puolelle esirippua.
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 Ja asetti leivät sen päälle järjestykseen, Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Niin pani hän myös kynttiläjalan seurakunnan majaan, juuri pöydän kohdalle, etelän sivulle majaa.
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 Ja pani lamput niiden päälle Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Ja pani myös kultaisen alttarin seurakunnan majaan, esiripun eteen.
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 Ja suitsutti yrttein suitsutuksen sen päällä: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Ja ripusti vaatteen majan oven eteen.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Vaan polttouhrin alttarin pani hän seurakunnnan majan oven eteen, ja uhrasi sen päällä polttouhrin ja ruokauhrin: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Ja pesoastian pani hän seurakunnan majan ja alttarin välille, ja pani siihen vettä pestä heitänsä.
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 Ja Moses ja Aaron ja hänen poikansa pesivät kätensä ja jalkansa siitä.
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 Sillä heidän piti pesemän itsensä, koska he menivät seurakunnan majaan eli kävivät alttarin tykö; niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Ja hän pani pihan ylös, majan ja alttarin ympärille, ja ripusti vaatteen pihan sisällekäytävään. Ja niin Moses päätti sen työn.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Ja pilvi peitti seurakunnan majan, ja Herran kunnia täytti majan.
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 Ja ei Moses taitanut käydä seurakunnan majaan; sillä pilvi oli sen päällä, ja Herran kunnia täytti majan.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Ja koska pilvi meni ylös majan päältä niin Israelin lapset vaelsivat, kaikissa matkoissansa.
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 Vaan koska ei pilvi mennyt ylös, silloin ei he vaeltaneet, siihen päivään asti, että se meni ylös.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Sillä Herran pilvi oli päivällä majan ylitse, ja yöllä oli tuli siinä, koko Israelin huoneen silmäin edessä, kaikissa heidän vaelluksissansa.
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り

< 2 Mooseksen 40 >