< Efesolaisille 5 >

1 Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
ಅತೋ ಯೂಯಂ ಪ್ರಿಯಬಾಲಕಾ ಇವೇಶ್ವರಸ್ಯಾನುಕಾರಿಣೋ ಭವತ,
2 Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
ಖ್ರೀಷ್ಟ ಇವ ಪ್ರೇಮಾಚಾರಂ ಕುರುತ ಚ, ಯತಃ ಸೋಽಸ್ಮಾಸು ಪ್ರೇಮ ಕೃತವಾನ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಚಾತ್ಮನಿವೇದನಂ ಕೃತ್ವಾ ಗ್ರಾಹ್ಯಸುಗನ್ಧಾರ್ಥಕಮ್ ಉಪಹಾರಂ ಬಲಿಞ್ಚೇಶ್ವರಾಚ ದತ್ತವಾನ್|
3 Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
ಕಿನ್ತು ವೇಶ್ಯಾಗಮನಂ ಸರ್ವ್ವವಿಧಾಶೌಚಕ್ರಿಯಾ ಲೋಭಶ್ಚೈತೇಷಾಮ್ ಉಚ್ಚಾರಣಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ನ ಭವತು, ಏತದೇವ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಮ್ ಉಚಿತಂ|
4 Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
ಅಪರಂ ಕುತ್ಸಿತಾಲಾಪಃ ಪ್ರಲಾಪಃ ಶ್ಲೇಷೋಕ್ತಿಶ್ಚ ನ ಭವತು ಯತ ಏತಾನ್ಯನುಚಿತಾನಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋ ಭವತು|
5 Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
ವೇಶ್ಯಾಗಾಮ್ಯಶೌಚಾಚಾರೀ ದೇವಪೂಜಕ ಇವ ಗಣ್ಯೋ ಲೋಭೀ ಚೈತೇಷಾಂ ಕೋಷಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ರಾಜ್ಯೇಽರ್ಥತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜ್ಯೇ ಕಮಪ್ಯಧಿಕಾರಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯತೀತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಮ್ಯಕ್ ಜ್ಞಾಯತಾಂ|
6 Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
ಅನರ್ಥಕವಾಕ್ಯೇನ ಕೋಽಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನ ವಞ್ಚಯತು ಯತಸ್ತಾದೃಗಾಚಾರಹೇತೋರನಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಷು ಲೋಕೇಷ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಕೋಪೋ ವರ್ತ್ತತೇ|
7 Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ತೈಃ ಸಹಭಾಗಿನೋ ನ ಭವತ|
8 Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯೂಯಮ್ ಅನ್ಧಕಾರಸ್ವರೂಪಾ ಆಧ್ವಂ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ಪ್ರಭುನಾ ದೀಪ್ತಿಸ್ವರೂಪಾ ಭವಥ ತಸ್ಮಾದ್ ದೀಪ್ತೇಃ ಸನ್ತಾನಾ ಇವ ಸಮಾಚರತ|
9 (Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa, )
ದೀಪ್ತೇ ರ್ಯತ್ ಫಲಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವವಿಧಹಿತೈಷಿತಾಯಾಂ ಧರ್ಮ್ಮೇ ಸತ್ಯಾಲಾಪೇ ಚ ಪ್ರಕಾಶತೇ|
10 Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
ಪ್ರಭವೇ ಯದ್ ರೋಚತೇ ತತ್ ಪರೀಕ್ಷಧ್ವಂ|
11 Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
ಯೂಯಂ ತಿಮಿರಸ್ಯ ವಿಫಲಕರ್ಮ್ಮಣಾಮ್ ಅಂಶಿನೋ ನ ಭೂತ್ವಾ ತೇಷಾಂ ದೋಷಿತ್ವಂ ಪ್ರಕಾಶಯತ|
12 Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
ಯತಸ್ತೇ ಲೋಕಾ ರಹಮಿ ಯದ್ ಯದ್ ಆಚರನ್ತಿ ತದುಚ್ಚಾರಣಮ್ ಅಪಿ ಲಜ್ಜಾಜನಕಂ|
13 Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
ಯತೋ ದೀಪ್ತ್ಯಾ ಯದ್ ಯತ್ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ ತತ್ ತಯಾ ಚಕಾಸ್ಯತೇ ಯಚ್ಚ ಚಕಾಸ್ತಿ ತದ್ ದೀಪ್ತಿಸ್ವರೂಪಂ ಭವತಿ|
14 Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
ಏತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಉಕ್ತಮ್ ಆಸ್ತೇ, "ಹೇ ನಿದ್ರಿತ ಪ್ರಬುಧ್ಯಸ್ವ ಮೃತೇಭ್ಯಶ್ಚೋತ್ಥಿತಿಂ ಕುರು| ತತ್ಕೃತೇ ಸೂರ್ಯ್ಯವತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಸ್ವಯಂ ತ್ವಾಂ ದ್ಯೋತಯಿಷ್ಯತಿ| "
15 Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
ಅತಃ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ, ಅಜ್ಞಾನಾ ಇವ ಮಾಚರತ ಕಿನ್ತು ಜ್ಞಾನಿನ ಇವ ಸತರ್ಕಮ್ ಆಚರತ|
16 Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
ಸಮಯಂ ಬಹುಮೂಲ್ಯಂ ಗಣಯಧ್ವಂ ಯತಃ ಕಾಲಾ ಅಭದ್ರಾಃ|
17 Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಮ್ ಅಜ್ಞಾನಾ ನ ಭವತ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭೋರಭಿಮತಂ ಕಿಂ ತದವಗತಾ ಭವತ|
18 Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
ಸರ್ವ್ವನಾಶಜನಕೇನ ಸುರಾಪಾನೇನ ಮತ್ತಾ ಮಾ ಭವತ ಕಿನ್ತ್ವಾತ್ಮನಾ ಪೂರ್ಯ್ಯಧ್ವಂ|
19 Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
ಅಪರಂ ಗೀತೈ ರ್ಗಾನೈಃ ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕಕೀರ್ತ್ತನೈಶ್ಚ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಆಲಪನ್ತೋ ಮನಸಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಪ್ರಭುಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಗಾಯತ ವಾದಯತ ಚ|
20 Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
ಸರ್ವ್ವದಾ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇಽಸ್ಮತ್ಪ್ರಭೋ ಯೀಶೋಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ತಾತಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದತ|
21 Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಾದ್ ಭೀತಾಃ ಸನ್ತ ಅನ್ಯೇಽಪರೇಷಾಂ ವಶೀಭೂತಾ ಭವತ|
22 Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
ಹೇ ಯೋಷಿತಃ, ಯೂಯಂ ಯಥಾ ಪ್ರಭೋಸ್ತಥಾ ಸ್ವಸ್ವಸ್ವಾಮಿನೋ ವಶಙ್ಗತಾ ಭವತ|
23 Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
ಯತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಯದ್ವತ್ ಸಮಿತೇ ರ್ಮೂರ್ದ್ಧಾ ಶರೀರಸ್ಯ ತ್ರಾತಾ ಚ ಭವತಿ ತದ್ವತ್ ಸ್ವಾಮೀ ಯೋಷಿತೋ ಮೂರ್ದ್ಧಾ|
24 Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
ಅತಃ ಸಮಿತಿ ರ್ಯದ್ವತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ವಶೀಭೂತಾ ತದ್ವದ್ ಯೋಷಿದ್ಭಿರಪಿ ಸ್ವಸ್ವಸ್ವಾಮಿನೋ ವಶತಾ ಸ್ವೀಕರ್ತ್ತವ್ಯಾ|
25 Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
ಅಪರಞ್ಚ ಹೇ ಪುರುಷಾಃ, ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟ ಇವ ಸ್ವಸ್ವಯೋಷಿತ್ಸು ಪ್ರೀಯಧ್ವಂ|
26 Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
ಸ ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಪಿ ಸಮಿತೌ ಪ್ರೀತವಾನ್ ತಸ್ಯಾಃ ಕೃತೇ ಚ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ತ್ಯಕ್ತವಾನ್ ಯತಃ ಸ ವಾಕ್ಯೇ ಜಲಮಜ್ಜನೇನ ತಾಂ ಪರಿಷ್ಕೃತ್ಯ ಪಾವಯಿತುಮ್
27 Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
ಅಪರಂ ತಿಲಕವಲ್ಯಾದಿವಿಹೀನಾಂ ಪವಿತ್ರಾಂ ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಾಞ್ಚ ತಾಂ ಸಮಿತಿಂ ತೇಜಸ್ವಿನೀಂ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ವಹಸ್ತೇ ಸಮರ್ಪಯಿತುಞ್ಚಾಭಿಲಷಿತವಾನ್|
28 Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
ತಸ್ಮಾತ್ ಸ್ವತನುವತ್ ಸ್ವಯೋಷಿತಿ ಪ್ರೇಮಕರಣಂ ಪುರುಷಸ್ಯೋಚಿತಂ, ಯೇನ ಸ್ವಯೋಷಿತಿ ಪ್ರೇಮ ಕ್ರಿಯತೇ ತೇನಾತ್ಮಪ್ರೇಮ ಕ್ರಿಯತೇ|
29 Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
ಕೋಽಪಿ ಕದಾಪಿ ನ ಸ್ವಕೀಯಾಂ ತನುಮ್ ಋತೀಯಿತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವೇ ತಾಂ ವಿಭ್ರತಿ ಪುಷ್ಣನ್ತಿ ಚ| ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಪಿ ಸಮಿತಿಂ ಪ್ರತಿ ತದೇವ ಕರೋತಿ,
30 Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
ಯತೋ ವಯಂ ತಸ್ಯ ಶರೀರಸ್ಯಾಙ್ಗಾನಿ ಮಾಂಸಾಸ್ಥೀನಿ ಚ ಭವಾಮಃ|
31 Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
ಏತದರ್ಥಂ ಮಾನವಃ ಸ್ವಮಾತಾಪಿತರೋ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯ ಸ್ವಭಾರ್ಯ್ಯಾಯಾಮ್ ಆಸಂಕ್ಷ್ಯತಿ ತೌ ದ್ವೌ ಜನಾವೇಕಾಙ್ಗೌ ಭವಿಷ್ಯತಃ|
32 Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
ಏತನ್ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಂ ಗುರುತರಂ ಮಯಾ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸಮಿತೀ ಅಧಿ ತದ್ ಉಚ್ಯತೇ|
33 Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.
ಅತಏವ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕೋ ಜನ ಆತ್ಮವತ್ ಸ್ವಯೋಷಿತಿ ಪ್ರೀಯತಾಂ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಪಿ ಸ್ವಾಮಿನಂ ಸಮಾದರ್ತ್ತುಂ ಯತತಾಂ|

< Efesolaisille 5 >