< Efesolaisille 5 >
1 Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
Be therefore imitators of Aloha, as beloved children;
2 Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
and walk in love, as the Meshiha also loved us, and delivered himself for us, an offering and a sacrifice to Aloha of a fragrant smell.
3 Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;
4 Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
neither filthiness, nor words of folly, or of jeering, or fables, which are not necessary, but, instead of these, thanksgiving.
5 Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
But this know, that any man who is a fornicator, or impure, or covetous, or an idolater, hath no inheritance in the kingdom of the Meshiha and of Aloha;
6 Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
lest any man deceive you with vain words; for because of these cometh the anger of Aloha upon the sons of disobedience.
7 Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
Be not, therefore, participators with them.
8 Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
For you were before darkness, but now you are light in our Lord. As the sons of light, then, so walk.
9 (Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa, )
For the fruits of the light are in all goodness and rectitude and truth.
10 Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
And be discerning of that which is good before our Lord.
11 Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
And have no communion with the works of darkness, which have no fruits, but reprove them.
12 Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
For that which in secrecy they do it is execrable even to mention.
13 Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
For every thing is exposed by the light, and is revealed, and whatever revealeth is light.
14 Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
Wherefore it is said, Awake thou who sleepest, And arise from the dead, And the Meshiha shall enlighten thee.
15 Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
See then that you walk vigilantly, not as fools,
16 Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
but as the wise who redeem their opportunity, because the days are evil.
17 Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
On account of this, be not wanting in mind, but understand what is the will of Aloha.
18 Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
And be not drunk with wine, in which is intemperance, but be filled with the Spirit.
19 Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
And discourse with yourselves with psalms and with hymns and with songs of the Spirit, singing with your hearts unto the Lord.
20 Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
And give thanks always on behalf of every man in the name of our Lord Jeshu Meshiha unto Aloha the Father.
21 Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
And be subject one to another in the love of the Meshiha.
22 Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
WIVES, be subject to your husbands as to our Lord.
23 Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
For the husband is the head of the wife, as the Meshiha is the head of the church, and he himself is the Saviour of the body.
24 Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
But as the church is subject to Meshiha, so also (should) wives be unto their husbands in every thing.
25 Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
Husbands, love your wives, as also the Meshiha loved his church, and gave himself for her,
26 Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
that he might sanctify her and purify her in the laver of waters and by the word,
27 Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
and that he might constitute her a church unto himself, being glorified, and not having blemish or wrinkle or any thing like these; but to be holy and spotless.
28 Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
So it becometh husbands to love their wives, as their own bodies. For he who his wife loveth, himself he loveth.
29 Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
For no man ever hated his own body, but nourisheth it, and taketh care of it; so also the Meshiha (taketh care) of the church.
30 Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
For we are members of his body, and of his flesh are we, and of his bones.
31 Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
Because of this a man leaveth his father and his mother, and cleaveth unto his wife, and they two become one flesh.
32 Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
This mystery is great; but I speak of the Meshiha and of his church.
33 Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.
Nevertheless let every one of you so love his wife as his own self; but let the wife reverence her husband.