< Efesolaisille 2 >
1 Ja myös (herätti) teidät, kuin te kuolleet olitte ylitsekäymisten ja syntein tähden,
जालू तुहाड़े बाल परमेश्वरे दिया तरफा ला नोई जिन्दगी नी थी, तालू तुसां बुरे कम्मा कने पापां दिया बजा ने मरयो लोकां सांई थे।
2 Joissa te muinen vaelsitte, tämän maailman juoksun jälkeen ja sen pääruhtinaan, jolla tuulessa valta on, nimittäin sen hengen jälkeen, joka nyt epäuskoisissa lapsissa vaikuttaa, (aiōn )
उस बकत तुसां संसारे दे लोकां सांई चलदे थे, जड़े परमेश्वरे जो नी जाणदे थे कने तुसां शैताने दे हुकमा जो मंदे थे, मतलब की उस प्रधान दा जड़ा अम्बरे च बुरियां आत्मा पर शाशन करदा है, जड़ा हुण भी उना लोकां दे मने च कम्म करा दा जड़े परमेश्वरे दे हुकमा जो नी मंदे। (aiōn )
3 Joiden seassa me myös kaikki muinen meidän lihamme himoissa vaelsimme ja teimme lihan ja toimen tahdon jälkeen, ja me olimme luonnostamme vihan lapset niinkuin muutkin.
असां भी उना सांई ही जिन्दे थे कने अपणे पापी सभाब दियां इच्छा जो पूरा करदे थे कने जड़ियां भी साड़े शरीरे दियां इच्छां कने बुरे बिचार सांझो ला करबाणा चांदे थे, असां सेई करदे थे कने बाकी सारयां सांई असां भी बुरे थे कने परमेश्वरे दी सजा दे अधीन थे।
4 Mutta Jumala, joka rikas on laupiudesta, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut,
पर परमेश्वर बड़ा दयालु है। अपणे उस बड़े प्यार दिया बजा ने जिसने उनी सांझो ने प्यार किता;
5 Ja kuin me vielä synnissä kuolleet olimme, on hän meitä Kristuksen kanssa eläväksi tehnyt; (sillä armosta olette te autuaiksi tulleet: )
जालू असां मसीह पर भरोसा नी कितया था, तालू असां बुरे कम्मा कने पापां दिया बजा ने मरयो लोकां सांई थे। तालू परमेश्वरे सांझो जिन्दगी दिती जालू उनी मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता; परमेश्वरे दे अनुग्रह ने ही तुहाड़ा उद्धार होया है।
6 Ja on meidät ynnä hänen kanssansa herättänyt, ja istuttanut taivaallisiin menoihin Kristuksessa Jesuksessa,
क्योंकि यीशु मसीह सोगी जुड़े होणे दिया बजा ने, परमेश्वरे सांझो मरयां चे जिन्दा किता, कने सांझो स्वर्गीय जगां च मसीह सोगी बेठाया।
7 Että hän tulevaisilla ajoilla ylönpalttisen armonsa rikkauden hyvyydestänsä meidän kohtaamme Kristuksessa Jesuksessa osoittais. (aiōn )
परमेश्वरे ऐसा इस तांई किता ताकि ओणे बाले दिना च संसारे दे लोकां जो दस्सी सके की उदा अनुग्रह कितणा महान है, उस कम्मे दिया बजा ने जड़ा यीशु मसीह साड़े तांई किता है। (aiōn )
8 Sillä armosta te olette autuaiksi tulleet, uskon kautta, ja ette itse teissänne: Jumalan lahja se on:
क्योंकि जालू तुसां भरोसा किता तां परमेश्वरे अपणे अनुग्रह ने तुहांजो बचाई लिया है, कने तुसां अपणे आप जो नी बचाया पर ऐ परमेश्वरे दा दान है;
9 Ei töistä, ettei yksikään kerskaisi.
कने ना ही तुहाड़े किते भले कम्मा दिया बजा ने है कने इस तांई तुहाड़े बाल घमंड करणे दी कोई बजा नी है।
10 Sillä me olemme hänen tekonsa, luodut Kristuksessa Jesuksessa hyviin töihin, joihin Jumala meidät on jo ennen vaeltamaan valmistanut.
क्योंकि सांझो परमेश्वरे नोऐ लोकां दे रूप च बणाया है ताकि असां यीशु मसीह दे उना भले कम्मा जो करन जिना जो परमेश्वरे पेहले ला साड़े तांई तैयार कितया है।
11 Sentähden muistakaat, että te olitte muinen pakanat lihan jälkeen, ja niiltä kutsuttiin esinahaksi, jotka lihan jälkeen ympärileikkaukseksi kutsuttiin, joka käsillä tehdään,
इसा बजा ने याद रखा, की तुसां होर जातियां दे रूप च पैदा होयो न, कने यहूदी लोक तुहांजो ऐ बोली करी मजाक उड़ाया की तुसां खतना नी करबांदे न कने असां करबांदे न। पर उना दा ऐ रिबाज सिर्फ उना दे शरीरां करदे न।
12 Että te siihen aikaan ilman Kristusta olitte muukalaiset Israelin kyläkunnasta, ja vieraat lupauksen Testamentista, ja ei teillä toivoakaan ollut, ja olitte maailmassa ilman Jumalaa;
तुसां लोक उस बकत यीशु मसीह जो नी जाणदे न कने परमेश्वरे दे चुणयो होयो इस्राएली लोकां च शामिल नी थे कने तुसां उना चीजां दे हिस्सेदार नी थे, जिना दा वायदा परमेश्वरे यहूदियां ने कितया था, कने तुहाड़े बाल कोई आस नी थी कने इस संसारे च बिना परमेश्वर दे रेंदे थे।
13 Mutta nyt te Kristuksessa Jesuksessa olette. Jotka muinen taampana olitte, nyt te Kristuksen veren kautta olette lähes päässeet;
पर हुण तुसां मसीह सोगी इक न कने यीशु मसीह च उदे खून बहाणे दे जरिये नेड़े आयो न।
14 Sillä hän on meidän rauhamme, joka molemmista on yhden tehnyt ja vaihe-aidan särkenyt,
क्योंकि यीशु मसीह दिया बजा ने साड़े बिच शांति होई। पेहले ऐसा जियां इकी दिबारा यहूदियां कने होर जातियां जो लग करी दितया था। सै इक दुज्जे ला नफरत करदे थे, पर हुण मसीहे उसा दिबारा जो डाई दितया है कने यहूदियां कने होर जातियां जो इक करी दितया है।
15 Että hän lihansa kautta vihan otti pois, nimittäin lain, joka käskyihin päätetty oli; että hän kahdesta yhden uuden ihmisen lois itsessänsä, ja tekis rauhan,
अपणी मौत दे जरिये उनी मूसा दी व्यवस्था दे सारे नियमा कने रिबाजां जो खत्म करी दिता है ताकि सै यहूदियां कने होर जातियां दे बिच शांति करी सके ताकि इक नोआ झुण्ड बणाई सके,
16 Ja että hän ne molemmat Jumalan kanssa yhdessä ruumiissa ristin kautta sovittais, ja on vihan itse kauttansa kuolettanut,
कने अपणी मौत दे जरिये मसीहे यहूदियां कने होर जातियां जो इक करी दिता कने उना जो परमेश्वरे मिलाई दिता, इयां करिके इना दोनो जातियां दिया नफरता जो खत्म करी दिता।
17 Ja on tullut evankeliumin kautta rauhaa ilmoittamaan teille, jotka taampana olitte, ja niille, jotka läsnä olivat.
कने मसीहे आई करी होर जातियां जो जड़े परमेश्वरे ला दूर थे, कने यहूदियां जो जड़े उदे नेड़े थे, उना जो मेल जोल दा शुभसमाचार सुणाया।
18 Sillä hänen kauttansa me molemmin yhdessä hengessä saamme Isää lähestyä.
यीशु मसीह दिया बजा ने ही असां सारे इक ही पबित्र आत्मा ने पिता परमेश्वरे बाल आई सकदे न।
19 Niin ettepä te silleen ole vieraat ja muukalaiset, vaan pyhäin kylänmiehet ja Jumalan perhe,
इस तांई होर जातियो, तुसां हुण परदेसी या मुसाफिर नी रे, पर हुण तुसां परमेश्वर दे लोकां सांई स्वदेसी कने परमेश्वरे दे परिबारे दे लोक बणी गियो न।
20 Apostolein ja prophetain perustuksen päälle rakennetut, jossa Jesus Kristus paras kulmakivi on,
कने प्रेरितां कने परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां दी नियां पर तुसां इक घरे सांई न जिसदा कुंणे दा पथर यीशु मसीह अपु ही है।
21 Jonka päälle kaikki rakennus toinen toiseensa liitetään ja kasvaa pyhäksi templiksi Herrassa,
यीशु मसीह ही है जड़ा घरे जो इक सोगी जोड़ी करी रखदा है कने इसयो परमेश्वरे तांई इक पबित्र मंदिर दे रूप च बणादां है,
22 Jonka päälle te myös rakennetaan Jumalalle asuinsiaksi Hengessä.
हे होर जाति दे विश्वासियो क्योंकि तुसां मसीह सोगी इक न, इस तांई तुहांजो भी होर लोकां ने जोड़या जा दा है। ताकि तुसां इक ऐसा घर बणी जान जिथू परमेश्वर दी आत्मा रेंदी है।