< Kolossalaisille 2 >
1 Sillä minä soisin teidän tietävän, kuinka suuri kilvoitus minulla on teistä ja niistä, jotka Laodikeassa ovat, ja kaikista niistä, jotka ei minun kasvojani lihassa nähneet:
Căci vreau să știți cât de mult mă lupt pentru voi și pentru cei din Laodiceea, și pentru toți cei care nu Mi-au văzut fața în trup,
2 Että heidän sydämensä saisivat lohdutuksen ja liitetyksi tulisivat rakkaudessa kaikkeen rikkauteen, täydellisessä ymmärryksessä Jumalan ja Isän ja Kristuksen salaisuuden tuntemiseen,
ca să fie mângâiate inimile lor, fiind uniți în dragoste și dobândind toate bogățiile unei înțelegeri depline, ca să cunoască taina lui Dumnezeu, atât a Tatălui, cât și a lui Hristos,
3 Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat.
în care sunt ascunse toate comorile înțelepciunii și ale cunoștinței.
4 Mutta sen minä sanon, ettei joku teitä viettelisi kavalalla puheella.
Spun aceasta pentru ca nimeni să nu vă amăgească cu persuasiunea discursului.
5 Sillä vaikka en minä lihassa läsnä ole, niin minä kuitenkin hengessä teidän tykönänne olen, iloitsen ja näen teidän toimellisuutenne ja teidän vahvan uskonne Kristuksen päälle.
Căci, chiar dacă sunt absent în trup, sunt cu voi în duh, bucurându-mă și văzând ordinea voastră și statornicia credinței voastre în Hristos.
6 Niinkuin te nyt Herran Jesuksen Kristuksen olette ottaneet vastaan, niin vaeltakaat hänessä,
Deci, după cum ați primit pe Hristos Isus, Domnul, umblați în El,
7 Ja olkaat hänessä juuritetut ja rakennetut ja uskossa vahvistetut, niinkuin te oppineet olette, ja olkaat siinä runsaasti kiitolliset.
înrădăcinați și zidiți în El și întăriți în credință, așa cum ați fost învățați, sporind în ea cu mulțumiri.
8 Katsokaat, ettei joku teitä viettele philosophian ja turhain jaaritusten kautta, ihmisten opin ja maailmallisten säätyin jälkeen, ja ei Kristuksen jälkeen.
Fiți atenți să nu vă lăsați jefuiți de cineva prin filozofia lui și prin înșelăciune deșartă, după tradiția oamenilor, după duhurile elementare ale lumii, și nu după Hristos.
9 Sillä hänessä asuu koko jumaluuden täydellisyys ruumiillisesti,
Căci în el locuiește trupește toată plinătatea dumnezeirii,
10 Ja te olette hänessä täydelliset, joka kaiken herrauden ja esivallan pää on,
și în el sunteți desăvârșiți, el care este capul tuturor principatelor și puterilor.
11 Jonka kautta te myös ympärileikatut olette sillä ympärileikkauksella, joka käsittä tapahtuu, syntisen ruumiin pois panemisen kautta, lihassa, Kristuksen ympärileikkauksella,
În El ați fost și voi tăiați împrejur cu o circumcizie care nu se face cu mâinile, prin lepădarea trupului de păcatele cărnii, în circumcizia lui Hristos,
12 Ynnä hänen kanssansa kasteen kautta haudatut, jossa te myös hänen kanssansa olette nousseet ylös uskon kautta, jonka Jumala vaikuttaa, joka hänen kuolleista herättänyt on,
fiind îngropați împreună cu El în botez, în care ați și înviat împreună cu El, prin credința în lucrarea lui Dumnezeu, care L-a înviat din morți.
13 Ja on teidät hänen kanssansa eläväksi tehnyt, kuin te synnissä kuolleet olitte, ja teidän lihanne esinahassa, ja on meille kaikki synnit anteeksi antanut.
Voi erați morți prin greșelile voastre și prin necircumcizia cărnii voastre. El v-a făcut vii împreună cu el, după ce ne-a iertat toate greșelile noastre,
14 Ja on pyyhkinyt pois sen käsikirjoituksen, joka säätyin kautta meitä vastaan oli ja oli meille vastahakoinen: sen hän otti pois ja naulitsi ristiin,
ștergând scrisul de mână din rânduieli care era împotriva noastră. El l-a scos din calea noastră, bătându-l în cuie pe cruce.
15 Ja on ryöstänyt vallitukset ja väkevyydet, ja toi heidät näkyviin, ja sai heistä voittokunnian itse kauttansa.
După ce a dezbrăcat principatele și puterile, le-a dat în vileag, triumfând asupra lor în ea.
16 Älkään siis kenkään teitä tuomitko ruasta eli juomasta, taikka määrätyistä pyhäpäivistä, ei uudesta kuusta, eikä sabbateista,
Nimeni, deci, să nu vă judece în privința mâncării sau a băuturii, sau în privința sărbătorilor, a lunii noi sau a Sabatului,
17 Jotka ovat tulevaisten varjo, mutta itse ruumis on Kristuksessa.
care sunt o umbră a lucrurilor viitoare; dar trupul este al lui Hristos.
18 Älkäät antako kenenkään voittaa teidän kilvoituksenne palkkaa, joka tahtoo teitä nöyryyteen ja enkelien palvelukseen, vaeltain niissä, joita ei hän nähnyt ole, ja on tyhmästi lihallisessa mielessänsä paisunut,
Nimeni să nu vă răpească premiul vostru prin înjosirea de sine și închinarea la îngeri, stăruind în lucrurile pe care nu le-a văzut, îngâmfat în zadar de mintea lui trupească,
19 Ja ei riipu kiinni Päässä, josta koko ruumis jäsenistä ja ravioista saa väkevyyden ja kokoon liitetty on, ja niin siinä lisäämisessä kasvaa, jonka Jumala antaa.
și neținându-se ferm de Cap, de la care tot trupul, fiind alimentat și unit prin încheieturi și ligamente, crește cu creșterea lui Dumnezeu.
20 Jos te siis olette Kristuksen kanssa maailman säädyistä kuolleet, miksi te teitänne annatte säädyillä solmita, niinkuin te maailmassa eläisitte?
Dacă ați murit împreună cu Hristos de duhurile elementare ale lumii, de ce, ca și cum ați trăi în lume, vă supuneți la rânduieli,
21 Älä siihen rupee, (sanovat ne, ) älä maista, älä pitele,
“Nu mânuiți, nu gustați, nu atingeți”
22 Jotka kaikki kulumisessa hukkuvat, ja ihmisten käskyt ja opit ovat,
(care toate pier cu folosul), după poruncile și învățăturile oamenilor?
23 Joilla kyllä viisauden muoto on itsevalitussa palveluksessa ja nöyryydessä, ja siinä, ettei he ruumistansa armahda eikä tee lihalle kunniaa hänen tarpeissansa.
Aceste lucruri, într-adevăr, par a fi înțelepciune în ceea ce privește cultul autoimpus, umilința și severitatea față de trup, dar nu au nicio valoare împotriva desfătării cărnii.