< 3 Johanneksen 1 >
1 Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Minun rakkaani! ylitse kaikkein minä toivotan, ettäs menestyisit ja terveenä olisit, niinkuin sinun sielus menestyy.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in good health, even as your soul prospers.
3 Sillä minä ihastuin suuresti, kuin veljet tulivat ja todistivat sinun totuudestas, niinkuin sinä totuudessa vaellat.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Ei minulla ole suurempaa iloa kuin se, että minä kuulen lapseni totuudessa vaeltavan.
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 Minun rakkaani! sinä teet uskollisesti, mitäs veljille ja vieraille teet,
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 Jotka myös sinun rakkaudestas seurakunnan edessä todistaneet ovat. Ja sinä teet hyvin, ettäs heidät kauniisti lähettänyt olet, Jumalan edessä.
They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
7 Sillä hänen nimensä tähden he ovat lähteneet, ja ei ole pakanoilta mitään ottaneet.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the non-believers.
8 Niin meidän pitää senkaltaisia korjaaman, että me totuuden apulaiset olisimme.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrephes, joka heidän seassansa tahtoo jalo olla, ei ota meitä vastaan.
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 Sentähden, jos minä tulen, niin minä tahdon ilmoittaa hänen työnsä, joita hän tekee, joka pullikoitsee meitä vastaan pahoilla sanoilla, ja ei niihinkään pysäänny, ja ei hän itse veljiä korjaa, estää myös muita, jotka niitä korjata tahtovat, ja ajaa heitä pois seurakunnasta.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the church.
11 Minun rakkaani, älä seuraa pahaa, vaan hyvää: joka hyvin tekee, se on Jumalasta; mutta joka pahoin tekee, ei se ole nähnyt Jumalaa.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
12 Demetriuksella on jokaiselta todistus, ja itse totuudesta. Ja me myös todistamme, ja te tiedätte, että meidän todistuksemme on tosi.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa.
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 Mutta minä toivon sinun pian näkeväni, ja läsnä ollessani me saamme toinen toistamme puhutella. Rauha olkoon sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdi ystäviä, kutakin nimeltänsä.
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.