< 1 Timoteukselle 6 >
1 Palveliat, jotka ikeen alla ovat, pitää isäntänsä kaikessa kunniassa pitämän, ettei Jumalan nimi ja oppi pilkatuksi tulisi.
୧ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ଲେକା ଆଡ଼୍ନାରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାକ ସବେନ୍ ଦାସିକ ଆପ୍ନାଃ ଗୁସିୟାଁକକେ ସବେନ୍ ଲେକାତେ ମାଇନ୍କପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଇନିତୁକେ ଏତ୍କାନାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜିୟା ।
2 Mutta joilla uskolliset isännät ovat, niin älköön niitä katsoko ylön, että he veljekset ovat; vaan olkoon sitä kuuliaisemmat, että he uskolliset ovat ja rakkaat, jotka hyvästä työstä osalliset ovat. Näitä opeta ja neuvo.
୨ଆଡଃ ଅକନ୍ ଦାସିକଆଃ ଗୁସିୟାଁକ ବିଶ୍ୱାସୀତାନ୍କ, ଇନ୍କୁକେ ଆବୁଆଃ ହାଗାକ ତାନ୍କ ମେନ୍ତେ ମାଇନ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ହିଚ୍କିଚାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁସାର୍କପେ, ଚିୟାଃଚି ଅକନ୍କ ଆକଆଃ କାମିତେ ଲାଭ୍କ ନାମେତାନା, ଇନ୍କୁ ହଗି ବିଶ୍ୱାସୀ ଆଡଃ ପୁରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ନାମେ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ । ନେ ସବେନାଃ ଆମ୍କେ ଇତୁ ଆଡଃ ଉଦୁବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
3 Jos joku toisin opettaa, ja ei pysy meidän Herran Jesuksen Kristuksen terveellisissä sanoissa ja siinä opissa, joka jumalisuudesta on,
୩ଜେତାଏ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାର୍ତି ଇନିତୁ ଲେକା କାଏ ଇତୁତାନା, ଚାଏ ଆୟାଃ ଇନିତୁ କା ମେସାଅଃତାନା ଆଡଃ ଧାରାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେଆଃ ଇନିତୁଏତେ ଏଟାଃଲେକାଏ ଇତୁତାନ୍ରେଦ,
4 Hän on paisunut ja ei taida mitään, vaan on sairas kysymyksissä ja sanain kilvoituksissa, joista kateus, riita, häväistys ja pahat luulot tulevat,
୪ଇନିଃ ଜେତ୍ନାଃ କା ସାରିକେଦ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଃ । ଇନିଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍, ଧାରାମ୍ପୁଥିରାଃ ବାଚାନ୍ ବିଷାଏରେ କାପ୍ଜି, ହିସ୍ଙ୍ଗା, ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍, ଏଟାଃକଆଃ ନିନ୍ଦାକାଜି, ଆଡଃ ଏତ୍କାନାଃକ ଉଡ଼ୁଗାଃଏ,
5 Häijyt kamppaukset niiden ihmisten seassa, jotka mielessänsä riivatut ovat, ja joilta totuus otettu pois on, jotka jumalisuuden voitoksi luulevat. Eroita sinus senkaltaisista.
୫ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଧାରାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ଗି କିସାଁଣ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ହରାତାନାଃ ମେନ୍ତେକ ଉଡ଼ୁଃଇୟା, ନେ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ବେଗାର୍ ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ ସାମାକାଜିତେକ କାପ୍ଜିୟାଃ ଆଡଃ ସାନାର୍ତି ଇନ୍କୁତାଃରେ ବାନଃଆ ।
6 Mutta se on suuri voitto, olla jumalinen ja tyytyä onneensa.
୬ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ସାର୍ତିତେ କିସାଁଣ୍ ତାନିଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃତାଃରେ ଅକ୍ନାଃ ମେନାଃ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେଗି ଇନିଃ ସୁକୁଃତାନାଏ ।
7 Sillä emmepä me ole mitään maailmaan tuoneet, on siis tiettävä, ettemme myös mitään täältä taida viedä ulos.
୭ଚିୟାଃଚି ଆବୁଦ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ ଜେତ୍ନାଃ କାବୁ ଆଉ, ଆଡଃ ନେତାଃଏତେ ଜେତ୍ନାଃ କାବୁ ଇଦି ଦାଡ଼ିୟା ।
8 Mutta koska meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin.
୮ମେନ୍ଦ ଆବୁତାଃରେ ଜମେୟାଃଁ, ଆଡଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଲିଜାଃ ମେନାଃରେଦ, ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
9 Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeevat kiusaukseen ja paulaan ja moniin tyhmiin ja vahingollisiin himoihin, jotka ihmiset vahinkoon ja kadotukseen upottavat.
୯ଜେତାଏ କିସାଁଣ୍ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ, ବିଡ଼ାଅ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଫାଁସ୍ରେକ ଉୟୁଗଃଆ, ଆଡଃ ଆକଆଃ ମନ୍ରେ ପୁରାଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଏତ୍କାନ୍ରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେକ ଉୟୁଗଃଆ, ନେ ସବେନାଃ ଇନ୍କୁକେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଥାଇଜ୍ ଇଦିକଆ ।
10 Sillä ahneus on kaiken pahuuden juuri, jota muutamat ovat himoinneet, ja ovat uskosta eksyneet ja itsellensä paljon murhetta saattaneet.
୧୦ଚିୟାଃଚି ଟାକା ପାଏସାରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନାଃରାଃ ରେହେଦ୍ ତାନାଃ । ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଟାକା ପାଏସା ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହରାତେ, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏତ୍କାନ୍ ହରାକ ଅତଙ୍ଗ୍କାଦା ଆଡଃ ପୁରାଃ ଦୁକୁତେ ଆକଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କ ଦୁକୁଃତାନା ।
11 Mutta sinä, Jumalan ihminen, karta niitä ja noudata vanhurskautta, jumalisuutta, uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä ja hiljaisuutta.
୧୧ମେନ୍ଦ ହେ ତୀମଥି, ଆମ୍ ମିହୁଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼ ତାନ୍ମେ, ଏନାତେ ନେ ସବେନାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନଃମେ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜିଲେକା ସେସେନ୍ମେ, ବିଶ୍ୱାସ୍, ଦୁଲାଡ଼୍, ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ଆଡଃ ଲେବେଃମନ୍ତେ ସେସେନ୍ମେ ।
12 Kilvoittele hyvä uskon kilvoitus, käsitä ijankaikkinen elämä, johonka sinä kutsuttu olet, ja olet tunnustanut hyvän tunnustuksen monen todistajan edessä. (aiōnios )
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରାଃ ବୁଗିନ୍ ଲାଡ଼ାଇରେ ଲାଡ଼ାଇମେ, ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ସାବାକାମେ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆମ୍କେ ସାଲାକାଦ୍ମେୟା ଆଡଃ ପୁରାଃ ଗାୱାକଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ବୁଗିନ୍ ଗାୱାମ୍ ଏମାକାଦା । (aiōnios )
13 Minä käsken sinua Jumalan edessä, joka kaikki eläväksi tekee, ja Jesuksen Kristuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen alla hyvän todistuksen tunnusti,
୧୩ସବେନ୍କକେ ଜୀଦାନ୍ ଏମ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଡଃ ପନ୍ତିୟସ୍ ପିଲାତୁସ୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ବୁଗିନ୍ ଗାୱା ଏମ୍ତାନ୍ନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁମେତାନା ।
14 Ettäs käskyn saastatoinna ja nuhteetoinna pidät, hamaan meidän Herran Jesuksen Kristuksen ilmoitukseen asti,
୧୪ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆଡଃମିସା ହିନିଜୁଃ ଜାକେଦ୍ ଆମ୍କେ ଏମାକାଦ୍ମେ ଆନାଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ, ବେଗାର୍ ଦାଗିୟଃ ଆଡଃ କା ନିନ୍ଦାଅଃ ଲେକା ତାଇନ୍ମେ ।
15 Jonka meille aikanansa osoittaa se autuas ja ainoa valtias, kuningasten Kuningas ja kaikkein herrain Herra,
୧୫ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆଡଃମିସା ହିନିଜୁଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଦିପିଲି ସାଲାଏୟା, ଇନିଃ ଧାଇନ୍ଗିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଏସ୍କାର୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ନିଃ, ରାଜାକଆଃ ରାଜା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁକଆଃ ପ୍ରାଭୁ ତାନିଃ ।
16 Jolla ainoalla on kuolemattomuus, joka asuu kirkkaudessa, johon ei yksikään tulla taida, jota ei yksikään ihminen nähnyt ole eikä taida nähdä: jolle olkoon kunnia ja ijankaikkinen voima, amen! (aiōnios )
୧୬ଇନିଃ ଏସ୍କାର୍ ଚିଉଲାଅ କାଏ ଗଜଃଆ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ କା ତେବାଃ ଦାଡ଼ିୟଃଲେକାନ୍ ମାସ୍କାଲ୍ରେ ତାଇନଃତାନା । ଇନିଃକେ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଚିଉଲାଅ କାକ ନେଲ୍ ଚାଏ କାକ ନେଲ୍ଦାଡ଼ିୟା । ଇନିୟାଃ ମାଇନାନ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ହବାଃଅକା! ଆମେନ୍ । (aiōnios )
17 Käske niitä, jotka rikkaat tässä maailmassa ovat, ettei he ylpeilisi eikä panisi toivoansa katoovaisen rikkauden, vaan elävän Jumalan päälle, joka meille antaa nautitaksemme runsaasti kaikkinaista: (aiōn )
୧୭ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ କିସାଁଣ୍ ହଡ଼କ, ଆପେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲପେ କାଜିନ୍ ଆଡଃ କା ତାଇନଃ ଜିନିଷ୍ରେ ଆଲ୍ପେ ଆସ୍ରାଏୟା, ମେନ୍ଦ ଆବୁକେ ଆବୁଆଃ ସୁକୁରାସ୍କା ନାଙ୍ଗ୍ ସବେନାଃ ଏମାବୁତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରାଏପେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକମ୍ । (aiōn )
18 Että he tekisivät hyvää ja hyvissä töissä rikastuisivat, antaisivat hyvällä mielellä, olisivat avulliset,
୧୮ଆଡଃ ବୁଗିନାଃ ରିକାକେଦ୍ତେ ବୁଗିନ୍ କାମିକରେ କିସାଁଣଃପେ, ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ଏଟାଃକଲଃ ହାଟିଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ପେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକମେ ।
19 Ja tallelle panisivat itsellensä hyvän perustuksen edespäin, käsittääksensä ijankaikkista elämää.
୧୯ନେ ଲେକାକ ରିକାଏରେଦ, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃ ଖୁର୍ଜି ହୁଣ୍ଡିୟାକ । ଏନ୍ ଖୁର୍ଜି ହବାଅଃତାନା ନିହିଁଗାଡା, ଅକ୍ନାଃରେଚି ଇନ୍କୁଆଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରାଃ ଜୀଦାନ୍ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଏନ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଇନ୍କୁ ସାର୍ତି ଜୀଦାନ୍କ ନାମେୟା ।
20 Oi Timoteus! kätke se, mikä sinulle uskottu on, ja vältä turhia ja kelvottomia juttuja ja niitä riitoja, jotka väärin kerskatusta taidosta tulevat,
୨୦ହେ ତୀମଥି, ଆମାଃତାଃରେ ଜିମାକାନ୍ ବାହାରମ୍କେ ବୁଗିଲେକା ମାନାତିୟେଁମେ, ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ସାମାକାଜିକେ ଆଡଃ ଡଣ୍ଡ କାପ୍ଜିକେ ବୁଗିନ୍ ସେଣାଁଁ ତାନାଃ ମେନ୍ତେକ କାଜିତାନା, ଏନାକଏତେ ଆମ୍ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନ୍ମେ ।
21 Josta muutamat paljon pitävät, ja uskosta eksyneet ovat. Armo olkoon sinun kanssas, amen!
୨୧ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନାଗି ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନ୍ଲଃ, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କ ଆଦାକାଦା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ହବାଅଃକା ।