< 1 Timoteukselle 3 >
1 Se on totinen sana: jos joku piispan virkaa pyytää, hän hyvää työtä halajaa.
『人もし監督の職を慕はば、これよき業を願ふなり』とは、信ずべき言なり。
2 Niin pitää siis piispan oleman nuhteettoman, yhden emännän miehen, valppaan, raittiin, siviän, vierasten holhojan, opettavaisen.
それ監督は責むべき所なく、一人の妻の夫にして、自ら制し、愼み、品行 正しく、旅人を懇ろに待し、能く教へ、
3 Ei juomarin, ei tappelian, ei ilkiän voiton pyytäjän, vaan armeliaan, ei riitaisen eikä ahneen,
酒を嗜まず、人を打たず、寛容にし、爭はず、金を貪らず、
4 Joka oman huoneensa hyvin hallitsee, jolla kuuliaiset lapset ovat, kaikella kunniallisuudella:
善く己が家を理め、謹嚴にして子女を從順ならしむる者たるべし。
5 (Mutta jos joku ei taida omaa huonettansa hallita, kuinkas hän Jumalan seurakunnan taitaa hallita?)
(人もし己が家を理むることを知らずば、爭でが神の教會を扱ふことを得ん)
6 Ei äsken kristityn, ettei hän paisuneena laittajan tuomioon lankeaisi.
また新に教に入りし者ならざるべし、恐らくは傲慢になりて惡魔と同じ審判を受くるに至らん。
7 Mutta hänellä pitää myös hyvä todistus oleman niiltä, jotka ulkona ovat, ettei hän laittajan pilkkaan ja paulaan lankeaisi.
外の人にも令聞ある者たるべし、然らずば誹謗と惡魔の羂とに陷らん。
8 Niin pitää myös seurakunnan palveliat toimelliset oleman, ei kaksikieliset, ei juomarit, ei häpiällisen voiton pyytäjät,
執事もまた同じく謹嚴にして、言を二つにせず、大酒せず、恥づべき利をとらず、
9 Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,
潔き良心をもて信仰の奧義を保つものたるべし。
10 Jotka pitää ensin koeteltaman, ja palvelkaan sitte kuin he nuhteettomiksi löydetään.
まづ彼らを試みて責むべき所なくば、執事の職に任ずべし。
11 Heidän emäntänsä pitää myös siviät oleman, ei laittajat, vaan raittiit, kaikissa uskolliset.
女もまた謹嚴にして人を謗らず、自ら制して凡ての事に忠實なる者たるべし。
12 Seurakunnan palveliat olkoon yhden emännän miehet, jotka lapsensa ja oman huoneensa hyvin hallitsevat.
執事は一人の妻の夫にして、子女と己が家とを善く理むる者たるべし。
13 Sillä jotka hyvin palvelevat, he hyvän menestyksen ansaitsevat ja suuren vapauden uskossa, joka on Kristuksessa Jesuksessa.
善く執事の職をなす者は良き地位を得、かつキリスト・イエスに於ける信仰につきて大なる勇氣を得るなり。
14 Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös;
われ速かに汝に往かんことを望めど、今これらの事を書きおくるは、
15 Mutta jos minä viivyn, ettäs tietäisit kuinka sinun pitää Jumalan huoneessa vaeltaman, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden patsas ja perustus.
若し遲からんとき、人の如何に神の家に行ふべきかを汝に知らしめん爲なり。神の家は活ける神の教會なり、眞理の柱、眞理の基なり。
16 Ja se on julkisesti suuri jumalisuuden salaisuus, että Jumala on ilmoitettu lihassa, vanhurskautettu hengessä, nähty enkeleiltä, saarnattu pakanoille, uskottu maailmassa ja otettu ylös kunniaan.
實に大なるかな、敬虔の奧義『キリストは肉にて顯され、靈にて義とせられ、御使たちに見られ、もろもろの國人に宣傳へられ、世に信ぜられ、榮光のうちに上げられ給へり』