< 1 Tessalonikalaisille 5 >

1 Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
2 Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
3 Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
4 Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
5 Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
7 Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
8 Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
9 Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
10 Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
11 Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
12 Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
13 Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
14 Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
16 Olkaat aina iloiset.
Estén siempre llenos de alegría,
17 Rukoilkaat lakkaamatta.
nunca dejen de orar,
18 Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
19 Älkäät henkeä sammuttako.
No refrenen al Espíritu,
20 Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
no menosprecien la profecía,
21 Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
22 Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
y manténganse apartados de todo tipo de mal.
23 Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
24 Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
25 Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
26 Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
27 Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
28 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.

< 1 Tessalonikalaisille 5 >