< 1 Tessalonikalaisille 5 >

1 Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
2 Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
4 Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
5 Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
6 Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
7 Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
10 Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
11 Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
12 Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
13 Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
15 Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
16 Olkaat aina iloiset.
Regozijae-vos sempre.
17 Rukoilkaat lakkaamatta.
Orae sem cessar.
18 Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
19 Älkäät henkeä sammuttako.
Não apagueis o Espirito.
20 Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Não desprezeis as prophecias.
21 Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Examinae todas as coisas; retende o bem.
22 Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
23 Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
24 Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
25 Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Irmãos, orae por nós.
26 Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
27 Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
28 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.

< 1 Tessalonikalaisille 5 >