< 1 Tessalonikalaisille 5 >
1 Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
17 Rukoilkaat lakkaamatta.
Pray without ceasing.
18 Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Älkäät henkeä sammuttako.
Do not quench the Spirit.
20 Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Abstain from every form of evil.
23 Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Brothers, pray for us also.
26 Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.