< 1 Korinttilaisille 5 >
1 Täydellisesti kuuluu teidän seassanne huoruus, ja senkaltainen huoruus, josta ei pakanatkaan sanoa tiedä, niin että joku isänsä emäntää pitää.
ସତେଆ ଅଁ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ, ପେ ମୁଡ଼ି ବୟଙ୍କାର୍ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍, ଆତେନ୍ ବିଜାତିଇଂନେ ଅରିଆ ଡିଗ୍ ଆତ୍ନାକେ ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ଦ୍ରିଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ମେଁନେ ଆବାଡ଼େନେ କୁନେଡ଼େ ଏତେ କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
2 Ja te olette paisuneet, ja miksi ette enemmin murehtineet, että se, joka senkaltaisen työn tehnyt on, teidän seastanne otettaisiin pois.
ଏଲେଡିଗ୍ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ନିଜର୍ ବିସୟ୍ରେ ଗରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାକେ? ସତ୍ପାକା ପେ ଗିଆସଚେ ଦେତ୍ ରକମ୍ ରେମୁଆଁକେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଆଃତାର୍ବିନେ ଦର୍କାର୍ ।
3 Mutta minä tosin, joka niinkuin ruumiin puolesta poissa ollen, kuitenkin hengessä tykönä ollen, olen jo niinkuin tykönä oleva sen tuominnut, että hän, joka sen niin tehnyt on,
ନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଇସାବ୍ରେ ୱେଚା ନାଲେଃଲା ଡିଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ବାବ୍ରେ ୱେଚାନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ବାବେଚେ ଦେତ୍ରକମ୍ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବିରୁଦ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃ ଆଃଡାବକେ ।
4 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen, teidän kokoontulemisessanne, ynnä minun henkeni kanssa, meidän Herran Jesuksen Kristuksen voimalla,
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ପେଇଂ ମୁଇଂଅରିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍ରେ ୱେଚାନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ୟାପା ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ବପୁ ନେନେ ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ ।
5 Annetaan saatanan haltuun lihan kadotukseksi, että henki autuaaksi tulis Herran Jesuksen päivänä.
ଦେକ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ସୟତାନ୍ନେ ନ୍ତିନିଆ ବିଃନେ ଦର୍କାର୍ ଜେନ୍ତିକି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନା ମେଁନେ ଆତ୍ମା ରକ୍ୟା ବାୟାଏ ।
6 Ei ole teidän kerskauksenne hyvä: ettekö te tiedä, että vähä hapatus kaiken taikinan hapattaa?
ପେ ବିତ୍ରେ ଦେକ୍ରକମ୍ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବଲ୍ ଣ୍ତୁ । ପେ ମେଁନେ ପେମ୍ୟାକେ ଇକୁଡ଼ା ଖମିର ତାଡ଼୍ତେ ମଇଦାକେ ଖମିର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିଏ?
7 Sentähden peratkaat se vanha taikina, että te olisitte uusi taikina, niinkuin te happamattomat olette; sillä meidän pääsiäislampaamme on meidän edestämme uhrattu, joka on Kristus.
ପେ ବିତ୍ରେ ପାପ୍ ରକମ୍ନେ ବାୱିର୍କ୍ନେ କମିରକେ ସ୍ଲ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କ୍ଲିଗ୍ଡା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ତେଲା ପେ ଖମିର ଶୂନ୍ୟ ତ୍ମିକ୍ନେ ପର୍ଚଲ୍ ମଇଦା ରକମ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଏଲେଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃନ୍ଲେକେ ପେ ଏବେ ଦେତ୍ରକମ୍ ପେଲେକେ । ନିସ୍ତାର୍ ପାଣ୍ତୁଏ ଆର୍ମେନେ ଡାଲେଃକେ । ବାରି କିସ୍ଟ ନେନେ ନିସ୍ତାର୍ ପାଣ୍ତୁଏଃନେ ମେଣ୍ଡା ରକମ୍ ନିଜେ କିସ୍ଟ ଗୁଏ ଲେଃକେ ।
8 Sentähden pitäkäämme juhlaa, ei vanhassa hapatuksessa, eikä pahuuden ja vääryyden hapatuksessa, vaan vakuuden ja totuuden happamattomassa taikinassa.
ଆତେନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ନେନେ ପାପ୍ ବାରି ଦୁସ୍ଟ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ବାୱିର୍କ୍ନେ କମିର୍ ଆନ୍ତାର୍ ନେଃବିପା ବାରି କମିର୍ ଆମିସୁଃକ୍ନେ ରୁଟି ଏତେ ବା ସତ୍ରେ ବାରି ସାଦାସିଦା ରକମ୍ ରୁଟି ବାନ୍ ଆକେନ୍ ପାଣ୍ଡୁଏ ନେଃଚଙ୍ଗ୍ପା ।
9 Minä olen teille lähetyskirjassa kirjoittanut, ettei teidän pitäisi sekaantuman huorintekiäin kanssa.
ଅଡ଼ାରେଗ୍ଇଂନେ ଏତେ ଆମିସୁନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ମ୍ୱକେ;
10 Ja ei kaiketi tämän maailman huorintekiäin kanssa, eli ahneitten, eli raateliain, eli epäjumalain palveliain; sillä niin tulis teidän maailmasta paeta pois.
ମେଁନେ ଅର୍ତ ଣ୍ତୁ ଜେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଅଡ଼ାରେଗ୍, କଟିଙ୍ଗ୍ଡ଼େଗ୍, ଡଙ୍ଗାରେ ବାରି ମୁର୍ତି ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଏତେ ମେଃଡିଗ୍ ସମ୍ପର୍କ ପେବ ଣ୍ଡୁ । ଦେତ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଆପେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ବାନ୍ ମୁଇଂ ମାଡ୍ରେ ତାର୍ ୱେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
11 Mutta nyt minä olen kirjoittanut, ettei teidän pidä heihin sekaantuman, jos joku, joka veljeksi kutsutaan, olis huorintekiä, taikka ahne, eli epäjumalain palvelia, taikka pilkkaaja, eli juomari, taikka raatelia; älkäät senkaltaisen kanssa syökö;
ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଉଦେସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସାମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ଜେ ପେନେ ସାଙ୍ଗ ଡାଗ୍ଚେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ଲେଲା ଡିଗ୍ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଜଦି ଅଡ଼ାରେଗ୍, କଟିଙ୍ଗ୍ଡ଼େଗ୍, ମୁର୍ତି ପୁଜାରି, ମାନିନ୍ଦାଣ୍ଡ୍ରେ, ମଦୁଆ ଣ୍ତୁଲା ଡଙ୍ଗାରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଏ, ତେଲା ମେଁ ଏତେ ସାପା ସମ୍ପର୍କ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଆଃସ୍ନାମୁଆଃ ବିଏ । ଦେକ୍ରକମ୍ କି ଦେକ୍ରକମ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଏତେ ଆଚଙ୍ଗ୍ପା ।
12 Sillä mitä minun tulee tuomita niitä, jotka ulkona ovat? Ettekö te niitä tuomitse, jotka sisällä ovat?
ବାଏରେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେ? ମାତର୍ ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଦଲ୍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦାଇତ୍ ମେଃନେ ନେଃନେ ଣ୍ଡୁ?
13 Mutta Jumala ne tuomitsee, jotka ulkona ovat. Ajakaat itsekin paha pois tyköänne.
ଇସ୍ପର୍ ମେଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଦୁସ୍ଟ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନୁଆଁପା ।”