< 1 Korinttilaisille 12 >

1 Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.
ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତାଃଏତେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତିତେୟାଃ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
2 Te tiedätte, että te olette pakanat olleet ja käyneet mykkäin epäjumalain tykö, niinkuin te viedyt olitte.
ଆପେ ସାଅଁସାର୍‌କ ତାଇକେନାପେ ଇମ୍‌ତା ଜୀଉ ବାନଃ ମୁରୁତ୍‌କକେ ସେୱାକେଦ୍‌ତେ ହରା ଆଦାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ଏନାପେ ସାରିତାନା ।
3 Sentähden teen minä teille tiettäväksi, ettei yksikään, joka Jumalan Hengen kautta puhuu, Jesusta kiroile: ja ei yksikään taida Jesusta kutsua Herraksi, vaan Pyhän Hengen kautta.
ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼ “ୟୀଶୁ ସାର୍‌ପାଅଃକାଏ” ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ କା ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ “ୟୀଶୁ ପ୍ରାଭୁ” ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
4 Lahjat ovat moninaiset, mutta yksi on Henki;
ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଏମାଃଏ ।
5 Ja virat ovat moninaiset, mutta yksi on Herra.
ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ସେୱା ମେନାଃରେୟ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱା ହବାଅଃତାନା ।
6 Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.
କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
7 Mutta jokaiselle annetaan Hengen ilmoitus hyödytykseksi.
ସବେନ୍‌କଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିମିଆଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଲେକାତେ ଉଦୁବଃଆ ।
8 Sillä yhdelle annetaan Hengen kautta puhua viisaudesta, toiselle puhua tiedosta, sen yhden Hengen kautta:
ଚିୟାଃଚି ମିହୁଡ଼୍‌କେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ସେଣାଁଁନ୍‌ରାଃ କାଜି ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଏନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ବୁଦ୍ଧିରେୟାଃ କାଜି ଏମାଃଏ ।
9 Mutta toiselle usko siitä yhdestä Hengestä: toiselle lahjat terveeksi tehdä siinä yhdessä Hengessä:
ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଗି ମିହୁଡ଼୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
10 Toiselle voimallisia töitä tehdä, toiselle ennustus, toiselle henget eroittaa, toiselle moninaiset kielet, toiselle moninaisten kielten selitys.
୧୦ଚିମିନ୍‌କକେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆତ୍ମାକକେ ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ନାୱା ଜାଗାର୍‌ତେ ଜାଗାର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌କକେ ଏନ୍‌ ଜାଗାର୍‌ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
11 Mutta nämät kaikki se yksi Henki vaikuttaa, jakaen kullekin omansa niinkuin hän tahtoo.
୧୧ମେନ୍‌ଦ ନେ ସବେନାଃ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାଗି କାମି ରିକାଃଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନେଲେକା ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌କଆଏ ।
12 Sillä niinkuin ruumis on yksi, ja hänellä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, ehkä heitä on usia, ovat kuitenkin yksi ruumis; niin on myös Kristus.
୧୨ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ, ଆଡଃ ଏନାରେ ପୁରାଃଗି ହିସା ମେନାଃ, ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନ୍‌ରେୟ, ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ ତାନାଃ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାନିଃ ତାନିଃ ।
13 Sillä me olemme myös yhdessä Hengessä kaikki yhdeksi ruumiiksi kastetut, sekä Juudalaiset että Grekiläiset, sekä orjat että vapaat, ja kaikki me olemme yhteen Henkeen juotetut.
୧୩ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଯିହୁଦୀ ହବାଅଃ ଚାଏ ସାଅଁସାର୍‌, ଦାସି ହବାଅଃ ଚାଏ ରାଡ଼ାକାନ୍‌ ହଡ଼, ଆବୁ ସବେନ୍‌କଦ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାତେବୁ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନା, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେ ମେସାକାନାବୁ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାଏତେ ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌କକେ ଏମାକାନା ।
14 Sillä ei ruumis ole yksi jäsen, vaan usia.
୧୪ହଡ଼୍‌ମ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହିସାରେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନା ।
15 Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?
୧୫କାଟା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତିଃଇ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍‌ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍‌କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଜେ, ଏନା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍‌ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
16 Ja jos korva sanois: en minä ole silmä, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ruumiista ole?
୧୬ଆଡଃ ଲୁତୁର୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେଦ୍‌ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍‌ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍‌କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଯେ, ଏନା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍‌ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
17 Jos koko ruumis silmänä olis, kussas siis kuulo? Jos se kaikki kuulona, kussas siis haisto?
୧୭ଗଟା ହଡ଼୍‌ମ, ମେଦ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଚିଲ୍‌କାତେ ଆୟୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ? ଆଡଃ ଗଟା ହଡ଼୍‌ମ, ଲୁତୁର୍‌ ହବାଅଃରେଦ ଚିଲ୍‌କାତେ ସୁଙ୍କୁଦ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ?
18 Mutta nyt on Jumala pannut jäsenet erinänsä itsekunkin ruumiissa niinkuin hän on tahtonut.
୧୮ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ସବେନ୍‌ ହିସାକେ ମିଆଁଦ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ହଡ଼୍‌ମରେ ଖାଞ୍ଜାଅକାଦା ।
19 Vai jos kaikki olisivat yksi jäsen, kussa sitte ruumis olis?
୧୯ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହିସା ହବାକାନ୍‌ତେୟାଃ ହଲେ, ଚିଲ୍‌କାତେ ହଡ଼୍‌ମ ହବାସାକାଅଆଃ?
20 Mutta nyt on monta jäsentä, vaan yksi ruumis.
୨୦ଏନାତେ ହଡ଼୍‌ମରେ ପୁରାଃ ହିସା ତାଇନ୍‌ରେୟ, ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ ତାନାଃ ।
21 Mutta ei silmä taida kädelle sanoa: en minä sinua tarvitse, eli taas pää jaloille: en minä teitä tarvitse.
୨୧ଏନାତେ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆମାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ ମେଦ୍‌, ତିଃଇକେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା, ଚାଏ ବହଃ, କାଟାକେ “ଆମାଃ ଦାର୍‌କାର୍‌ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
22 Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.
୨୨ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେ ଅକନ୍‌ ହିସା ନାରାଦୁରା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାରଃତାନ୍‌ରେଦ, ଆବୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କାବୁ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
23 Ja jotka me luulemme häpiällisemmäksi ruumiissa, niiden päälle me enimmän kunnian panemme; ja jotka häijymmäksi näkyvät, niillä on enin kaunistusta:
୨୩ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଅକନ୍‌ ହିସା ପୁରାଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଲେରେ, ଆବୁ ଏନ୍‌ ହିସାକକେ ଜାତାନ୍‌ ରିକାଃବୁ । ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ହିସାକେ ପୁରାଃଗି ଜାତ୍‌ନାଅ ରିକାଃବୁ ।
24 Sillä jotka meissä kauniit ovat, ei ne mitään tarvitse; mutta Jumala on ruumiin kokoon liittänyt ja sille puuttuvaiselle enemmän kunnian antanut,
୨୪ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ ହିସା ନାଗେନ୍ତେ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆବୁ କାବୁ ଉଡ଼ୁଗାଃ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମକେ ନେଲେକା ସାଜାଅକାଦାଏ ଯେ, ଅକନ୍‌ ହିସାକେ ଜାତାନ୍‌ ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଏନା ପୁରାଃଗି ମାଇନଃ ଲେକାନାଃତାନାଃ ।
25 Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.
୨୫ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଜେତାନ୍‌ ବିନ୍‌ଗାଅ କା ହବାଅଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ମିମିଆଦ୍‌ ହିସା ମିଆଁଦ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ରାଃ ଦେଙ୍ଗା ରିକାଃଏ ।
26 Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.
୨୬ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ମିଦ୍‌ ହିସା ହାସୁରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍‌ ହିସା ଏନ୍‌ ହାସୁକ ନାମେୟା । ମିଆଁଦ୍‌ ହିସା ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍‌ ହିସା ଏନ୍‌ ରାସ୍‌କାରେ ରାସ୍‌କାୱାକ ।
27 Mutta te olette Kristuksen ruumis ja jäsenet, jokainen osansa jälkeen.
୨୭ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମ ତାନ୍‌ପେ । ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଏନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ମିପିଆଦ୍‌ ହିସା ତାନ୍‌ପେ ।
28 Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet.
୨୮କାଲିସିୟାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାରେ ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ, ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆୟାର୍‌କାଜିକକେ, ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଇତୁକକେ, ଏନ୍ତେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକକେ, ଦୁକୁ ବୁଗିତାନ୍‌କକେ, ଦେଙ୍ଗାତାନ୍‌କକେ, ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌କକେ, କା ସାରିକାଦ୍‌ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତେ ଜାଗାର୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆ ।
29 Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?
୨୯ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ପ୍ରେରିତ୍‌, ଆୟାର୍‌କାଜିକ, ଆଡଃ ଇତୁତାନ୍‌କ ନାହାଁଲାକ । ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ସବେନ୍‌କଆଃ ବାନଃଆ ।
30 Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?
୩୦ସବେନ୍‌କ ଦୁକୁ ବୁଗି କାକ ଦାଡ଼ିୟା, କା ସାରିକାଦ୍‌ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତେ କାକ ଜାଗାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟା, ଆଡଃ କାଜିକାନ୍‌ତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିଆଃଚି ସବେନ୍‌କ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦାକ ।
31 Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan.
୩୧ଆପେ ସବେନ୍‌କ ବୁଗିନ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟାଏପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେଆଁଁଏତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ ହରାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେୟା ।

< 1 Korinttilaisille 12 >