< 1 Aikakirja 1 >
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Henok, Metusala, Lamek,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Avram, același este Avraam.
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.