< 1 Aikakirja 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henok, Metusala, Lamek,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tara,
Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, se on Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Aikakirja 1 >