< 1 Aikakirja 6 >
1 Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
2 Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
3 Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
4 Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
5 Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
6 Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
7 Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
8 Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
9 Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
10 Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
11 Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
12 Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
13 Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
14 Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
15 Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
16 Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
17 Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
18 Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
19 Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
20 Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
21 Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
22 Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
23 Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
24 Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
25 Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
26 Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
27 Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
28 Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
29 Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
30 Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
31 Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
32 Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
33 Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
34 Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
35 Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
36 Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
37 Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
38 Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
39 Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
40 Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
41 Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
42 Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
43 Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
44 Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
45 Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
46 Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
47 Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
48 Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
49 Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
50 Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
51 Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
52 Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
53 Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
54 Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
55 Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
56 Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
57 Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
58 Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
Hilen, Debir,
59 Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
60 Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
61 Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
62 Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
63 Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
64 Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
65 Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
66 Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
67 Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
68 Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Jokmeam, Beth Horon,
69 Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
70 Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
71 Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
72 Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
73 Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
74 Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
75 Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
76 Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
77 Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
78 Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
79 Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
80 Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
81 Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.