< 1 Aikakirja 23 >
1 Kuin David oli vanha ja elämästä kyllänsä saanut, asetti hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi,
David donc, vieux et plein de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 Ja kokosi kaikki ylimmäiset Israelissa, ja papit ja Leviläiset,
Et il assembla tous les princes d’Israël, et les prêtres et les Lévites.
3 Että Leviläiset luettaisiin hamasta kolmestakymmenestä ajastajasta ja sen ylitse. Ja heidän lukunsa oli päästä päähän, väkeviä miehiä, kahdeksanneljättäkymmentä tuhatta,
Et les Lévites furent dénombrés depuis trente ans et au-dessus, et il s’en trouva trente-huit mille.
4 Joista oli neljäkolmattakymmentä tuhatta teettäjää Herran huoneessa, ja kuusituhatta virkamiestä ja tuomaria;
On en choisit et on en distribua, pour le service de la maison du Seigneur, vingt-quatre mille; mais les gouverneurs et les juges étaient au nombre de six mille.
5 Ja neljätuhatta ovenvartiaa ja neljätuhatta niitä, jotka Herralle kiitosta veisasivat kanteleilla, jotka minä pannut olen kiitosta veisaamaan.
Il y avait aussi quatre mille portiers et autant de joueurs de psaltérion, chantant les louanges du Seigneur sur les instruments que David avait faits pour chanter.
6 Ja David teki järjestyksen Levin lapsille, Gersonille, Kahatille ja Merarille.
Et David les distribua selon les classes des fils de Lévi; savoir: Gerson, Caath et Mérari.
7 Gersonilaisia olivat Laedan ja Simei.
Les fils de Gerson étaient Léédan et Séméi.
8 Laedanin lapset: ensimäinen Jehieli, Setam ja Joel, kolme;
Les fils de Léédan: le prince Jahiel, Zéthan et Joël; trois.
9 Simein lapset: Salomit, Hasiel ja Haran, kolme. Nämät olivat Laedanin isäin ylimmäiset.
Les fils de Séméi: Salomith, Hosiel et Aran, trois. Ce sont là les princes des familles de Léédan.
10 Olivat myös nämät Simein lapset: Jahat, Sina, Jeus ja Beria. Nämät neljä olivat Simein lapset.
Et les fils de Séméi: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les fils de Séméi, quatre.
11 Jahat oli ensimäinen, Sina toinen. Mutta Jeuksella ja Berialla ei ollut monta lasta, sentähden luettiin ne yhdeksi isän huoneeksi.
Léheth était donc le premier, Ziza le second: or Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup d’enfants; c’est pourquoi ils furent comptés comme une seule famille et une seule maison.
12 Kahatin lapset: Amram, Jitshar, Hebron ja Ussiel, neljä.
Les fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel, quatre.
13 Amramin lapset: Aaron ja Moses. Mutta Aaron eroitettiin, koska oli pyhitetty kaikkein pyhimmälle, hän ja hänen poikansa ijankaikkisesti, kantamaan suitsutusta Herran edessä, ja palvelemaan häntä, ja siunaamaan hänen nimeensä ijankaikkisesti.
Les fils d’Amram: Aaron et Moïse. Or Aaron fut séparé pour servir dans le Saint des saints, lui et ses enfants à jamais, et pour offrir l’encens au Seigneur selon son rite, et pour bénir son nom perpétuellement.
14 Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.
Les enfants de Moïse, l’homme de Dieu, furent aussi comptés dans la tribu de Lévi.
15 Moseksen lapset olivat: Gersom ja Elieser.
Les fils de Moïse furent Gersom et Eliézer.
16 Gersomin lapset: ensimäinen oli Sebuel.
Les fils de Gersom: Subuel, le premier.
17 Elieserin lapset: ensimäinen oli Rehabia. Ja Elieserillä ei ollut muita lapsia, vaan Rehabeamin lapsia oli paljon enempi.
Or les fils d’Eliézer furent Rohobia, le premier; et Eliézer n’eut point d’autres fils; mais les fils de Rohobia se multiplièrent extrêmement.
18 Jitsharin lapset: Selomit ensimäinen.
Les fils d’Isaar: Salomith, le premier.
19 Hebronin lapset: Jeria ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas ja Jakneam neljäs.
Les fils d’Hébron: Jériaü, le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaam, le quatrième.
20 Ussielin lapset: Miika ensimäinen ja Jissia toinen.
Les fils d’Oziel: Micha, le premier, et Jésia, le second.
21 Merarin lapset: Maheli ja Musi. Mahelin lapset: Eleasar ja Kis.
Les fils de Mérari: Moholi et Musi. Les fils de Moholi: Eléazar et Cis.
22 Mutta Eleasar kuoli, ja ei ollut hänellä poikia, vaan tyttäriä, jotka heidän veljensä Kisin pojat naivat.
Or Eléazar mourut et n’eut pas de fils, mais des filles; et les fils de Cis, leur frères, les épousèrent.
23 Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot, kolme.
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth, trois.
24 Nämät ovat Levin lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen, isäin päämiehet, jotka nimien luvun jälkeen päästä päähän luetut olivat, jotka tekivät viran töitä Herran huoneen palveluksessa, kahdenkymmenen ajastaikaisista ja sen ylitse.
Ce sont là les fils de Lévi selon leur parenté et leurs familles, princes, qui, à leur tour, et suivant le dénombrement qui en avait été fait, tête par tête, accomplissaient les œuvres du ministère de la maison du Seigneur, depuis vingt ans et au-dessus.
25 Sillä David sanoi: Herra Israelin Jumala, joka on asuva Jerusalemissa ijankaikkisesti, on antanut kansallensa levon.
Car David dit: Le Seigneur Dieu d’Israël a donné le repos à son peuple, et l’habitation de Jérusalem à jamais.
26 Ja ei Leviläiset tarvinneet kantaa majaa kaikkein hänen kaluinsa kanssa palvelukseen.
Il ne sera pas de l’office des Lévites de porter désormais le tabernacle, et tous ses vases destinés au ministère.
27 Ja Levin lapset luettiin Davidin viimeisten sanain jälkeen Leviläisten sekaan, kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse,
C’est aussi selon les dernières ordonnances de David que sera compté le nombre des enfants de Lévi, depuis vingt ans et au-dessus.
28 Että heidän piti seisoman Aaronin lasten sivussa palvelemassa Herran huoneessa, kartanoilla ja kammioissa, ja kaikkinaisissa pyhitetyn puhdistuksissa, ja kaikissa viran töissä Herran huoneessa;
Et ils seront sous la main des fils d’Aaron pour le culte de la maison du Seigneur, dans les vestibules, dans les chambres, dans le lieu de la purification, dans le sanctuaire, et dans toutes les œuvres du ministère du temple du Seigneur.
29 Ja oleman näkyleipäin, sämpyläjauhoin, ruokauhrein, happamattomain kyrsäin, pannuin, halstarien ja kaikkein vaakain ja mittain päällä;
Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de fleur de farine, sur les beignets azymes, sur la poêle, sur ce qui doit être rôti, et sur tous les poids et toutes les mesures.
30 Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla,
Quant aux lévites, qu’ils soient prêts le matin à louer et à chanter le Seigneur, et également le soir,
31 Ja uhraamassa Herralle kaikkinaiset polttouhrit sabbateina, uudelle kuulla ja juhlapäivinä, luvun ja tavan jälkeen, alati Herran edessä,
Tant à l’oblation des holocaustes du Seigneur qu’aux jours de sabbat, aux calendes et autres solennités, selon le nombre et les cérémonies prescrites pour chaque chose; qu’ils soient continuellement devant le Seigneur.
32 Ja ottamassa vaarin seurakunnan majasta ja pyhyyden vartiosta, ja Aaronin lasten heidän veljeinsä vartiosta, Herran huoneen palveluksessa.
Qu’ils aient soin de garder le tabernacle d’alliance, le rite du sanctuaire, et le respect envers les enfants d’Aaron, leurs frères, pour remplir leur ministère dans la maison du Seigneur.