< 1 Aikakirja 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adán, Set, Enos,
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Henok, Metusala, Lamek,
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Y Ebal Abimael y Seba.
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tara,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, se on Abraham.
Y Abram (que es Abraham).
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Aikakirja 1 >