< 1 Aikakirja 1 >
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henok, Metusala, Lamek,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.