< 1 Aikakirja 1 >
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Kenan Mahalalel Jared.
3 Henok, Metusala, Lamek,
Enoch Methuselah Lamech.
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noah Shem Ham and Japheth.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
[the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
[the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
[the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
And Hadoram and Uzal and Diklah.
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
And Ebal and Abimael and Sheba.
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
[the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
[the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
[the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
[the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
[the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
[the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
[the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.