< 1 Aikakirja 1 >

1 Adam, Set, Enos,
亚当生塞特;塞特生以挪士;
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Henok, Metusala, Lamek,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
迦南生长子西顿,又生赫
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
希未人、亚基人、西尼人、
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
24 Sem, Arphaksad, Sala,
闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
25 Eber, Peleg, Regu,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吴;
26 Serug, Nahor, Tara,
拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
27 Abram, se on Abraham.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。

< 1 Aikakirja 1 >