< Nyaɖeɖefia 17 >

1 Mawudɔla adreawo dometɔ ɖeka si lé kplu adreawo ɖe asi la va gblɔ nam be, “Va, mafia tohehe si woana gbolo gã si nɔ anyi ɖe tsi geɖewo dzi la wò.
जिना सत्त स्वर्गदूतां बाल सै सत्त कटोरे थे, उना चे इक जणे आई करी मिंजो ला ऐ बोलया, “मैं तिजो दसणा की परमेश्वरे कियां उसा बडिया बेश्या जो सजा देंणी, जड़ी ऐसिया जगा पर बोंदी है जिथू ला मतियां खड्डां न।”
2 Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii, eye anyigbadzitɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe wain mu.”
जिसा सोगी धरती दे राजयां व्यभिचार किता, बाबेल दे बुरे कम्मा धरतिया दे सारे देशां जो भ्रष्ट करी दिता। ऐ ऐसा था जियां उनी उना जो शराब पिणे तांई दिती, कने इसा बजा ला परमेश्वरे उना जो सजा देंणी।
3 Tete mawudɔla la kɔm le gbɔgbɔ me yi gbedzi. Afi ma mekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ anyi ɖe lã dzĩ aɖe dzi, esi ŋu busuŋkɔwo le la. Lã la to ta adre kple dzo ewo.
तालू स्वर्गदूत मिंजो पबित्र आत्मा दिया सहायता ला सुनसान जगा च लेई गिया, आत्मा मिंजो अपणे काबू च लेई लिया, कने मैं ओथु इक जनानिया जो दिखया जड़ी इक लाल रंगे दे जानवरे पर बेठियो थी, जिसादे सत्त सिर कने दस सिंग थे। उदा शरीर परमेश्वर दे खिलाफ लिखयो ना ला भरुया था।
4 Nyɔnu la do awu legbe si wotɔ kple avɔ blɔ kple avɔ dzĩ, eye wòde sikakɔga keklẽwo, kpe xɔasi dzonuwo kple dzonu bubuwo kɔ. Sikakplu si yɔ fũu kple ŋunyɔnuwo kple eƒe ahasiwɔwɔ ƒe ŋunyɔnu la le esi.
इना जनानिया बैंगणी, कने लाल रंगे दे कपड़े पायो थे। उना अपणे शरीरे जो सोने दे मेंगे मणियां कने मोतियां ला सजाया था। कने उसा दे सज्जे हथे च शराबा ला भरुया सोने दा गलास पकड़या था, जड़ा उसा दे बुरे कम्मा कने गंदे यौन कम्मा जो दसदा है।
5 Woŋlɔ ŋkɔ si nye nya ɣaɣla la ɖe eƒe ŋgonu be: Babilonia gã la, gbolowo kple anyigbadziŋunyɔnuwo dada.
कने उसा दे मथे पर इक ना लिखया था जिदा इक गुप्त मतलब है, “मैं महान शेहर बाबेल है। मैं सारियां बेश्यां दी मां है कने संसारे दे सारे बुरे कम्मा दा जरिया है।”
6 Mekpɔ be nyɔnu la mu ame kɔkɔewo kple ame siwo ɖi ɖase le Yesu ŋuti la ƒe ʋu. Esi mekpɔe la, nye mo wɔ yaa.
कने मैं दिखया की जनानी परमेश्वरे दे लोकां दे खूने दे नशे च थी, जिना जो लोकां मारी दितया था क्योंकि सै यीशुऐ पर भरोसा करदे थे। कने उसयो दिखीकरी मिंजो बड़ी हेरानी होई।
7 Tete mawudɔla la biam be, “Nu ka ta wò mo wɔ yaa ɖo? Maɖe nyɔnu la kple lã si dom wòle, lã si to ta adre kple dzo ewo la ƒe nu ɣaɣla me na wò.
उनी स्वर्गदूते मिंजो ला बोलया, “तू हेरान मत हो। मैं तिजो इसा जनानी, कने उस जानवरे दा, कने जिस पर सै बेठियो है, जिदे सत्त सिंग न कने दस सर न, गुप्त भेद समझांगा।”
8 Lã si nèkpɔ la nɔ anyi tsã, gake megali fifia o, eye ado tso ʋe globo la me ayi eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. Anyigbadzitɔ siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe agbegbalẽ la me tso xexea me ƒe gɔmedzedzea me o la ƒe mo awɔ yaa ne wokpɔ lã la, elabena enɔ anyi tsã, ke megali fifia o, gake agatrɔ ava. (Abyssos g12)
जड़ा जानवर जिसया तू हुण दिखया, इक बकत पेहले जिन्दा था, पर हुण नी है, कने सै हुण अथाह कुंडे ला बार ओंणे बाला है कने परमेश्वरे पुरे तरीके ला नाश करी देणा। धरती पर रेणेबाले लोक जिना दे ना परमेश्वरे संसार शुरू होणे ला पेहले जिन्दया दिया कताबा च नी लिखयो, उना सारयां हेरान होई जाणा जालू उना इस जानवरे जो दिखणा। इक बकत पेहले सै जिन्दा था; हुण सै जिन्दा नी है; पर उनी फिरी बापस मुड़ी ओंणा। (Abyssos g12)
9 “Nya sia hiã na susu si me nunya le. Ta adreawo nye togbɛ adre siwo dzi nyɔnu la nɔ anyi ɖo la. Woganye fia adrewo hã.
ऐ समझणे तांई तुहांजो ज्ञान दी जरूरत है: जानवरे दे सत्तो सर उस शेहरे जो द्रशांदे न जिस पर ऐ जनानी राज करदी है। कने सै सत्त राजयां जो भी द्रशांदे न।
10 Wo ame atɔ̃ dze anyi, ɖeka li fifia, eye ɖeka mekpɔ va haɖe o. Ke ne eva la, anɔ anyi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko.
कने सै जड़े सत्त राजा न, उना चे पंज तां पेहले ही मरी गियो न; उना चे इक हुण राजा है कने आखरी बाला हल्ले दीकर आया नी है, पर जालू उनी ओणा तां उनी थोड़े बकते तांई राज करणा।
11 Lã si nɔ anyi kpɔ, eye megali fifia o lae nye fia enyilia. Enye fia adreawo dometɔ ɖeka, eye wòyina ɖe eƒe tsɔtsrɔ̃ la me.
सै जानवर जड़ा बड़े पेहले रेंदा था कने हुण नी है, सै अठमा राजा है। पर सै अठमा राजा पेहले सत्त राजयां चे इक है। आखरी च उस राजे जो पक्का ही हमेशा तांई सजा मिलणी।
12 “Dzo ewo siwo nèkpɔ la nye fia ewo siwo si fiaɖuƒe mesu haɖe o la, gake woana dziɖuɖuŋusẽ wo abe fiawo ene, kpe ɖe lã la ŋu hena gaƒoƒo ɖeka.
जड़े दस सिंग तू पेहले दिखे थे, सै उना दस राजयां जो द्रशांदे न जिना हल्ले दीकर राज करणा शुरू नी कितया है। उना दस राजयां जो उस जानवरे सोगी मिलिकरी थोड़े दे बकते तांई राज करणे दा अधिकार मिलणा।
13 Taɖodzinu ɖeka le wo si, eye woatsɔ woƒe ŋusẽ kple dziɖuɖuŋusẽ ana lã la.
इना सारयां राजयां दा इक ही मकसद है, कने उना अपणी-अपणी शक्ति कने अधिकार जानवरे जो देई देणा।
14 Woawɔ aʋa kple Alẽvi la, gake Alẽvi la aɖu wo dzi, elabena eyae nye aƒetɔwo ƒe Aƒetɔ kple fiawo ƒe Fia la, eye eƒe ame tiatiawo, ame siwo wòyɔ kple ame siwo dze eyome le anukware me la anɔ egbɔ.”
“जानवर कने इना दसां राजयां छेलुये दे खिलाफ युद्ध करणा, पर छेलुये उना जो हराई देणा, क्योंकि सै प्रभुआं दा प्रभु, कने राजयां दा राजा है। उनी उना जो अपणे सदयो, चुणयो कने भरोसे दे काबील चेलयां सोगी हराई देणा।”
15 Mawudɔla la yi edzi gblɔ nam be, “Tsi siwo nèkpɔ, esiwo dzi gbolo la nɔ anyi ɖo la nye amewo, amehawo, dukɔwo kple gbegbɔgblɔwo.
स्वर्गदूते भी मिंजो ऐ भी बोलया, “जड़ा पांणी तू पेहले दिखया था, जिस पर सै बेश्या बेठियो थी, सै सारे संसारे दे लोक न, जड़े सारियां जातियां, धर्म, देश दे कने लग-लग भाषा बोलणे बाले न।”
16 Lã la kple eƒe dzo ewo siwo nèkpɔ la alé fu gbolo la, woahee va gbegblẽ me, eye woagblẽe ɖi amamae; woaɖu eƒe lã, eye woatɔ dzoe,
सै बकत ओंणा जालू जानवर उना दस राजयां सोगी जड़े उदे सोगी न, उस बेश्या ला नफरत करणी जड़ी उस पर बेठियो है। उना उस पर हमला करणा, उसयो नंगा करणा, उना उदे मिटे दा हिस्सा खाई जाणा, कने बाकियां जो उना फुकी देणा।
17 elabena Mawu tsɔe de woƒe dzi me be woana eƒe tameɖoɖo nava eme ne woalɔ̃ atsɔ woƒe ŋusẽ ana lã la ne wòatsɔ aɖu dzii va se ɖe esime Mawu ƒe nyawo nava eme.
सै जनानी जिसया तू दिखया था, सै बड्डा शेहर है जड़ा धरती पर सारे राजयां पर शाशन करदा है। ऐ चीजां उदे सोगी होई ना, क्योंकि परमेश्वरे अपणे मकसदे जो पूरा करणे तांई उना दे मना दा मार्गदर्शन किता है। ऐई बजा है की उना अपणा अधिकार जानवरे जो देई दिता ताकि सै राज करे, जालू दीकर सै पूरा नी होई जा जड़ा परमेश्वरे बोलया था।
18 Nyɔnu si nèkpɔ la, eyae nye du gã si le anyigbadzifiawo dzi ɖum.”

< Nyaɖeɖefia 17 >