< Psalmowo 94 >

1 O! Yehowa, Mawu si biaa hlɔ̃, O! Mawu si biaa hlɔ̃, klẽ.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Tso, o xexea me ƒe Ʋɔnudrɔ̃la, ɖo nu si dadalawo wɔ la teƒe na wo.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 O! Yehowa, va se ɖe ɣe ka ɣi ame vɔ̃ɖi la atso aseye?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Wole nya tovowo gblɔm, eye dada yɔ ame vɔ̃ɖiwo katã me fũu.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Wowu ahosiwo kple amedzrowo, eye wowu tsyɔ̃eviwo hã.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Wogblɔ be, “Yehowa mele ekpɔm o, Yakob ƒe Mawu la metsɔ ɖeke le eme o.”
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Mikpɔ nyuie, mi gegeme siwo le dukɔ la me, mi bometsilawo, ɣe ka ɣi miadze nunya?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Ɖe eya ame si wɔ to la mase nu oa? Ɖe eya ame si wɔ ŋku la makpɔ nu oa?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Ɖe eya ame si hea to na dukɔwo la mahe to oa? Ɖe eya ame si fiaa nu ame la, ahiã na nunya?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 O, Yehowa, woayra ame si nèhe to na, ame si nèfia nui tso wò se la me,
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 eye nèna gbɔdzɔe tso dzɔgbevɔ̃eŋkekewo me, va se ɖe esime wòɖe ʋe na ame vɔ̃ɖiwo.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Woagaɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi, eye ame siwo katã ƒe dzi to mɔ ɖeka la adze eyome.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Ame ka atso ɖe ame vɔ̃ɖiwo ŋu nam? Ame ka atsi tsitre ɖe nu tovo wɔlawo ŋu ɖe nunye?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Ɖe menye Yehowae kpe ɖe ŋunye o la, anye ne eteƒe madidi o la, manɔ ɖoɖoezizi me le tsiẽƒe.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Esi medo ɣli be, “Nye afɔ le ɖiɖim” la, wò lɔlɔ̃, O! Yehowa, de megbe nam.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Esi dzitsitsi yɔ menye la, wò akɔfaname he dzidzɔ vɛ na nye luʋɔ.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Ɖe fiazikpui madzɔmadzɔ si hea hiãkame vɛ to eƒe sededewo me la ate ŋu ade ha kpli wòa?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Gake Yehowae nye nye mɔ sesẽ, nye Mawu kple agakpe si nye nye sitsoƒe.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Aɖo woƒe nu vɔ̃wo teƒe na wo, eye wòatsrɔ̃ wo le woƒe vɔ̃ɖinyenye ta, ɛ̃, Yehowa, míaƒe Mawu la atsrɔ̃ wo.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.

< Psalmowo 94 >