< Psalmowo 94 >

1 O! Yehowa, Mawu si biaa hlɔ̃, O! Mawu si biaa hlɔ̃, klẽ.
Adonai, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
2 Tso, o xexea me ƒe Ʋɔnudrɔ̃la, ɖo nu si dadalawo wɔ la teƒe na wo.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 O! Yehowa, va se ɖe ɣe ka ɣi ame vɔ̃ɖi la atso aseye?
Adonai, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Wole nya tovowo gblɔm, eye dada yɔ ame vɔ̃ɖiwo katã me fũu.
They pour out arrogant words. All those who practice vain striving of iniquity boast.
5 O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
They break your people in pieces, Adonai, and afflict your heritage.
6 Wowu ahosiwo kple amedzrowo, eye wowu tsyɔ̃eviwo hã.
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 Wogblɔ be, “Yehowa mele ekpɔm o, Yakob ƒe Mawu la metsɔ ɖeke le eme o.”
They say, “Yah will not see, neither will Jacob [Supplanter]’s God consider.”
8 Mikpɔ nyuie, mi gegeme siwo le dukɔ la me, mi bometsilawo, ɣe ka ɣi miadze nunya?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Ɖe eya ame si wɔ to la mase nu oa? Ɖe eya ame si wɔ ŋku la makpɔ nu oa?
He who implanted the ear, won’t he sh'ma ·hear obey·? He who formed the eye, won’t he see?
10 Ɖe eya ame si hea to na dukɔwo la mahe to oa? Ɖe eya ame si fiaa nu ame la, ahiã na nunya?
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
11 Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
Adonai knows the thoughts of man, that they are futile.
12 O, Yehowa, woayra ame si nèhe to na, ame si nèfia nui tso wò se la me,
Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your Torah ·Teaching·;
13 eye nèna gbɔdzɔe tso dzɔgbevɔ̃eŋkekewo me, va se ɖe esime wòɖe ʋe na ame vɔ̃ɖiwo.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
For Adonai won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Woagaɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi, eye ame siwo katã ƒe dzi to mɔ ɖeka la adze eyome.
For judgment will teshuvah ·completely return· to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Ame ka atso ɖe ame vɔ̃ɖiwo ŋu nam? Ame ka atsi tsitre ɖe nu tovo wɔlawo ŋu ɖe nunye?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against those who practice vain striving of iniquity?
17 Ɖe menye Yehowae kpe ɖe ŋunye o la, anye ne eteƒe madidi o la, manɔ ɖoɖoezizi me le tsiẽƒe.
Unless Adonai had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 Esi medo ɣli be, “Nye afɔ le ɖiɖim” la, wò lɔlɔ̃, O! Yehowa, de megbe nam.
When I said, “My foot is slipping!” Your chesed ·loving-kindness·, Adonai, held me up.
19 Esi dzitsitsi yɔ menye la, wò akɔfaname he dzidzɔ vɛ na nye luʋɔ.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Ɖe fiazikpui madzɔmadzɔ si hea hiãkame vɛ to eƒe sededewo me la ate ŋu ade ha kpli wòa?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
They gather themselves together against the soul of the upright, and condemn as guilty the innocent blood.
22 Gake Yehowae nye nye mɔ sesẽ, nye Mawu kple agakpe si nye nye sitsoƒe.
But Adonai has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 Aɖo woƒe nu vɔ̃wo teƒe na wo, eye wòatsrɔ̃ wo le woƒe vɔ̃ɖinyenye ta, ɛ̃, Yehowa, míaƒe Mawu la atsrɔ̃ wo.
He has brought on them their own vain striving of iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Adonai, our God, will cut them off.

< Psalmowo 94 >