< Psalmowo 94 >
1 O! Yehowa, Mawu si biaa hlɔ̃, O! Mawu si biaa hlɔ̃, klẽ.
O God, of vengeance, Lord! O God of vengeance, shine forth.
2 Tso, o xexea me ƒe Ʋɔnudrɔ̃la, ɖo nu si dadalawo wɔ la teƒe na wo.
Lift up thyself, O judge of the Earth! bring a recompense upon the proud.
3 O! Yehowa, va se ɖe ɣe ka ɣi ame vɔ̃ɖi la atso aseye?
How long shall the wicked, O Lord—how long shall the wicked exult?
4 Wole nya tovowo gblɔm, eye dada yɔ ame vɔ̃ɖiwo katã me fũu.
They sputter, they speak hard things: all the workers of wickedness boast themselves.
5 O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
Thy people, O Lord! they crush, and thy heritage they afflict.
6 Wowu ahosiwo kple amedzrowo, eye wowu tsyɔ̃eviwo hã.
The widow and the stranger they slay, and the fatherless they murder.
7 Wogblɔ be, “Yehowa mele ekpɔm o, Yakob ƒe Mawu la metsɔ ɖeke le eme o.”
And they say, The Lord will not see, and the God of Jacob will not take notice of it.
8 Mikpɔ nyuie, mi gegeme siwo le dukɔ la me, mi bometsilawo, ɣe ka ɣi miadze nunya?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye become intelligent!
9 Ɖe eya ame si wɔ to la mase nu oa? Ɖe eya ame si wɔ ŋku la makpɔ nu oa?
He that hath planted the ear, shall he not hear? or he that hath formed the eye, shall he not see?
10 Ɖe eya ame si hea to na dukɔwo la mahe to oa? Ɖe eya ame si fiaa nu ame la, ahiã na nunya?
He that admonisheth nations, shall he not correct? is it not he that teacheth man knowledge!
11 Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
The Lord knoweth the thoughts of man, that they are nought.
12 O, Yehowa, woayra ame si nèhe to na, ame si nèfia nui tso wò se la me,
Happy is the man whom thou admonisheth, O Lord, and teachest him out of thy law:
13 eye nèna gbɔdzɔe tso dzɔgbevɔ̃eŋkekewo me, va se ɖe esime wòɖe ʋe na ame vɔ̃ɖiwo.
That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
14 Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
15 Woagaɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi, eye ame siwo katã ƒe dzi to mɔ ɖeka la adze eyome.
For unto righteousness will justice return; and it shall be followed by all the upright in heart.
16 Ame ka atso ɖe ame vɔ̃ɖiwo ŋu nam? Ame ka atsi tsitre ɖe nu tovo wɔlawo ŋu ɖe nunye?
Who will rise up for me against evil-doers? or who will stand forward for me against the workers of wickedness?
17 Ɖe menye Yehowae kpe ɖe ŋunye o la, anye ne eteƒe madidi o la, manɔ ɖoɖoezizi me le tsiẽƒe.
Unless the Lord had been a help unto me, but a little would have been wanting that my soul had dwelt in the silence of death.
18 Esi medo ɣli be, “Nye afɔ le ɖiɖim” la, wò lɔlɔ̃, O! Yehowa, de megbe nam.
When I said, My foot hath slipped: thy kindness, O Lord, sustained me.
19 Esi dzitsitsi yɔ menye la, wò akɔfaname he dzidzɔ vɛ na nye luʋɔ.
In the multitude of my [painful] thoughts within me, thy consolations delight my soul.
20 Ɖe fiazikpui madzɔmadzɔ si hea hiãkame vɛ to eƒe sededewo me la ate ŋu ade ha kpli wòa?
Can there be associated with thee the throne of destructive wickedness, which frameth mischief as a law?
21 Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
They band themselves together against the soul of the righteous, and innocent blood do they condemn.
22 Gake Yehowae nye nye mɔ sesẽ, nye Mawu kple agakpe si nye nye sitsoƒe.
But the Lord is become my defence, and my God, the rock of my refuge.
23 Aɖo woƒe nu vɔ̃wo teƒe na wo, eye wòatsrɔ̃ wo le woƒe vɔ̃ɖinyenye ta, ɛ̃, Yehowa, míaƒe Mawu la atsrɔ̃ wo.
And he will bring back upon them their own injustice, and in their own wickedness will he destroy them: [yea], he will destroy them—the Lord our God.