< Psalmowo 94 >

1 O! Yehowa, Mawu si biaa hlɔ̃, O! Mawu si biaa hlɔ̃, klẽ.
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 Tso, o xexea me ƒe Ʋɔnudrɔ̃la, ɖo nu si dadalawo wɔ la teƒe na wo.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 O! Yehowa, va se ɖe ɣe ka ɣi ame vɔ̃ɖi la atso aseye?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 Wole nya tovowo gblɔm, eye dada yɔ ame vɔ̃ɖiwo katã me fũu.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 Wowu ahosiwo kple amedzrowo, eye wowu tsyɔ̃eviwo hã.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 Wogblɔ be, “Yehowa mele ekpɔm o, Yakob ƒe Mawu la metsɔ ɖeke le eme o.”
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 Mikpɔ nyuie, mi gegeme siwo le dukɔ la me, mi bometsilawo, ɣe ka ɣi miadze nunya?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
9 Ɖe eya ame si wɔ to la mase nu oa? Ɖe eya ame si wɔ ŋku la makpɔ nu oa?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 Ɖe eya ame si hea to na dukɔwo la mahe to oa? Ɖe eya ame si fiaa nu ame la, ahiã na nunya?
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 O, Yehowa, woayra ame si nèhe to na, ame si nèfia nui tso wò se la me,
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 eye nèna gbɔdzɔe tso dzɔgbevɔ̃eŋkekewo me, va se ɖe esime wòɖe ʋe na ame vɔ̃ɖiwo.
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 Woagaɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi, eye ame siwo katã ƒe dzi to mɔ ɖeka la adze eyome.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Ame ka atso ɖe ame vɔ̃ɖiwo ŋu nam? Ame ka atsi tsitre ɖe nu tovo wɔlawo ŋu ɖe nunye?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 Ɖe menye Yehowae kpe ɖe ŋunye o la, anye ne eteƒe madidi o la, manɔ ɖoɖoezizi me le tsiẽƒe.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 Esi medo ɣli be, “Nye afɔ le ɖiɖim” la, wò lɔlɔ̃, O! Yehowa, de megbe nam.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 Esi dzitsitsi yɔ menye la, wò akɔfaname he dzidzɔ vɛ na nye luʋɔ.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 Ɖe fiazikpui madzɔmadzɔ si hea hiãkame vɛ to eƒe sededewo me la ate ŋu ade ha kpli wòa?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 Gake Yehowae nye nye mɔ sesẽ, nye Mawu kple agakpe si nye nye sitsoƒe.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 Aɖo woƒe nu vɔ̃wo teƒe na wo, eye wòatsrɔ̃ wo le woƒe vɔ̃ɖinyenye ta, ɛ̃, Yehowa, míaƒe Mawu la atsrɔ̃ wo.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

< Psalmowo 94 >